hanaeさん
2024/12/19 10:00
景色を見ながらゆうゆうと休憩した を英語で教えて!
山頂に登り切った後、景色を楽しんだので、「景色を見ながらゆうゆうと休憩した」と言いたいです。
回答
・I took a leisurely break while enjoying the view.
・I kicked back and enjoyed the scenery.
「景色を楽しみながら、のんびり休憩したよ」という感じです。
山登りの途中や、眺めの良いカフェ、旅行先の公園など、素敵な景色が見える場所で、慌ただしくなく、ゆったりとリラックスして一休みする、そんな心地よい状況で使えます。
After reaching the summit, I took a leisurely break and just soaked in the incredible view.
山頂に着いた後、素晴らしい景色を堪能しながらのんびりと休憩しました。
ちなみに、「I kicked back and enjoyed the scenery.」は「肩の力を抜いてリラックスし、景色をのんびり楽しんだよ」という感じです。ハンモックやビーチチェアでくつろぐような、心からリラックスしている場面にぴったりな表現です。
After reaching the summit, I kicked back and enjoyed the scenery.
山頂に着いた後、景色を見ながらゆうゆうと休憩しました。
回答
・took a leisurely break while enjoying the view
・relaxed peacefully while taking in the scenery
1. took a leisurely break while enjoying the view
景色を見ながらゆうゆうと休憩した
take a break で「休憩する」という表現です。leisurely は「ゆっくりと」や「のんびりと」を意味する副詞で、合わせて「ゆうゆうと休憩する」を表せます。
while は「〜の間」で、enjoying the view は「景色を楽しむ」を意味します。
We took a leisurely break while enjoying the beautiful mountain view.
美しい山の景色を見ながら、ゆうゆうと休憩した。
2. relaxed peacefully while taking in the scenery
景色を見ながらゆうゆうと休憩した
relax は「リラックスする」や「休憩する」で、peacefully は「おだやかに」を意味し、合わせて「ゆうゆうと休憩する」を表します。
scenery も view と同じ「景色」ですが、こちらは自然や広い景色を表します。
I relaxed peacefully while taking in the stunning view from the top.
頂上からの素晴らしい景色を楽しみながら、ゆうゆうと休憩した。
Japan