hanae

hanaeさん

2024/12/19 10:00

景色を見ながらゆうゆうと休憩した を英語で教えて!

山頂に登り切った後、景色を楽しんだので、「景色を見ながらゆうゆうと休憩した」と言いたいです。

0 252
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/03 14:28

回答

・I took a leisurely break while enjoying the view.
・I kicked back and enjoyed the scenery.

「景色を楽しみながら、のんびり休憩したよ」という感じです。

山登りの途中や、眺めの良いカフェ、旅行先の公園など、素敵な景色が見える場所で、慌ただしくなく、ゆったりとリラックスして一休みする、そんな心地よい状況で使えます。

After reaching the summit, I took a leisurely break and just soaked in the incredible view.
山頂に着いた後、素晴らしい景色を堪能しながらのんびりと休憩しました。

ちなみに、「I kicked back and enjoyed the scenery.」は「肩の力を抜いてリラックスし、景色をのんびり楽しんだよ」という感じです。ハンモックやビーチチェアでくつろぐような、心からリラックスしている場面にぴったりな表現です。

After reaching the summit, I kicked back and enjoyed the scenery.
山頂に着いた後、景色を見ながらゆうゆうと休憩しました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/11 02:38

回答

・took a leisurely break while enjoying the view
・relaxed peacefully while taking in the scenery

1. took a leisurely break while enjoying the view
景色を見ながらゆうゆうと休憩した

take a break で「休憩する」という表現です。leisurely は「ゆっくりと」や「のんびりと」を意味する副詞で、合わせて「ゆうゆうと休憩する」を表せます。
while は「〜の間」で、enjoying the view は「景色を楽しむ」を意味します。

We took a leisurely break while enjoying the beautiful mountain view.
美しい山の景色を見ながら、ゆうゆうと休憩した。

2. relaxed peacefully while taking in the scenery
景色を見ながらゆうゆうと休憩した

relax は「リラックスする」や「休憩する」で、peacefully は「おだやかに」を意味し、合わせて「ゆうゆうと休憩する」を表します。
scenery も view と同じ「景色」ですが、こちらは自然や広い景色を表します。

I relaxed peacefully while taking in the stunning view from the top.
頂上からの素晴らしい景色を楽しみながら、ゆうゆうと休憩した。

役に立った
PV252
シェア
ポスト