konnnoさん
2024/04/16 10:00
食べない方がいい を英語で教えて!
ダイエット中の妹が夜中に小腹が空いたと言うので、「食べない方がいい」と言いたいです。
回答
・I wouldn't eat that if I were you.
・You might want to skip that.
「私だったら食べないかなぁ」「やめといた方がいいんじゃない?」といった、相手への忠告やアドバイスを柔らかく伝える表現です。
腐っている、すごく不味そう、激辛など、何か良くない理由がある時に使います。直接的な命令ではないので、友人など親しい間柄で「(君のためを思って言うけど)やめときなよ」と、優しく注意を促すのにピッタリです。
I wouldn't eat that if I were you.
私だったら、それは食べないかな。
ちなみに、「You might want to skip that.」は「やめといた方がいいかも」「それはスルーした方がいいよ」という、相手を気遣う優しい忠告です。つまらない映画や美味しくないレストランなど、がっかりさせたくない時に使えます。
You might want to skip that, especially since it's late at night.
夜遅くだし、それはやめておいた方がいいんじゃないかな。
回答
・You shouldn't eat ~
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「食べない方がいい」は英語で上記のように表現できます。
shouldn’t 動詞の原形で「~しないほうがいい」という意味になります。
例文:
You are on a diet, so you shouldn’t eat anymore.
ダイエット中なので、もう食べないほうがいい。
* be動詞 on a diet ダイエット中
(ex) I’m on a diet, so I can’t go drinking.
ダイエット中だから、飲みに行けません。
If you want to lose weight, you shouldn’t eat them.
もし痩せたいんだったら食べない方がいいよ。
* lose weight 痩せる
(ex) I go to the gym every day to lose weight.
痩せるために毎日ジムに行ってます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan