Nagumo Misaさん
2024/04/16 10:00
書かない方がいい を英語で教えて!
同僚が代筆をしようとしているので、「書かない方がいいよ。本人に書いてもらおう」と言いたいです。
回答
・You shouldn’t write it.
・It would be better not to write it.
You shouldn’t write it.
書かない方がいい。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞になります。また、write は「書く」「記入する」などの意味を表す動詞ですが、「作曲する」という意味で使われることもあります。
You shouldn’t write it. Let the person himself write it.
(書かない方がいいよ。本人に書いてもらおう。)
It would be better not to write it.
書かない方がいいよ。
it would be better も「〜した方がいい」という意味を表す表現ですが、should と比べて、控えめなニュアンスの表現になります。
This contract is unnatural. It would be better not to write it.
(この契約書、不自然だな。書かない方がいいよ。)