YASUO

YASUOさん

2023/08/08 12:00

泣かない方がいい を英語で教えて!

泣いて話ができなくなる人がいるので、「話を聞いてもらいたい時は、泣かない方がいい」と言いたいです。

0 200
hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 16:19

回答

・shouldn't cry

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「泣かない方がいい」は英語で上記のように表現できます。

shouldn’t 動詞の原形で「~しない方がいい」という意味になります。

例文:
If you want people to listen to you, you shouldn't cry.
話を聞いてもらいたい時は、泣かない方がいい。

* want 人 to 動詞の原形 人に〜してほしい
(ex) I want you to study hard, so don’t watch TV tonight.
あなたに一生懸命勉強してほしいんです。なので今夜はテレビを見たらだめだよ。

You shouldn’t cry in front of him.
彼の前では泣かない方がいいよ。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV200
シェア
ポスト