YASUOさん
2023/08/08 12:00
泣かない方がいい を英語で教えて!
泣いて話ができなくなる人がいるので、「話を聞いてもらいたい時は、泣かない方がいい」と言いたいです。
0
200
回答
・shouldn't cry
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「泣かない方がいい」は英語で上記のように表現できます。
shouldn’t 動詞の原形で「~しない方がいい」という意味になります。
例文:
If you want people to listen to you, you shouldn't cry.
話を聞いてもらいたい時は、泣かない方がいい。
* want 人 to 動詞の原形 人に〜してほしい
(ex) I want you to study hard, so don’t watch TV tonight.
あなたに一生懸命勉強してほしいんです。なので今夜はテレビを見たらだめだよ。
You shouldn’t cry in front of him.
彼の前では泣かない方がいいよ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
役に立った0
PV200