syomy

syomyさん

2024/04/16 10:00

口出ししない方がいい を英語で教えて!

友達がけんかの仲裁に入ろうとしているので、「口出ししない方がいい」と言いたいです。

0 101
wave730

wave730さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/26 12:28

回答

・Leave them alone.
・You'd better mind your own business.

1. Leave them alone.
口出ししない方がいいよ。

leave someone 形容詞 : (形容詞)のままにする

直訳すると「一人にしておこう」と、喧嘩している状況でこれを使う場合は「放っておこう」や「口出ししない方がいいよ」というニュアンスで使います。

例)
A : They are arguing again. Should I talk to them?
また言い合いしてるよ。なんか言った方がいいかな?
B : No. Just leave them alone.
ううん、口出ししない方がいいよ。

2. You'd better mind your own business.
口出ししない方がいいよ。

mind your own business : 口出ししないで・関係ないよ

この表現は、自分が怒っているときにも使います。
キツイ言い方になるので、使う際は注意が必要です。

役に立った
PV101
シェア
ポスト