kotaro

kotaroさん

2024/08/01 10:00

口出ししないで聞いていた を英語で教えて!

口論の場に出くわしたので、「口出ししないで聞いていた」と言いたいです。

0 0
Raiden potato

Raiden potatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 22:18

回答

・I kept quiet and just listened.
・I stayed silent and listened carefully.
・I refrained from interrupting and just listened.

1. I kept quiet and just listened.
「口出ししないで聞いていた。」
quiet「静かな」、 keep「保つ」なので、Kept quiet は「静かな状態を保つ」→「黙っている」という意味になります。

例文:
During the meeting, I kept quiet and just listened to everyone's opinions.
会議中、私は口出ししないで皆の意見をただ聞いていました。

2. I stayed silent and listened carefully.
「黙って注意深く聞いていた。」
stay「とどまる」、silent 「黙っている」なので、stay silent は「黙ってとどまる」→「黙ったままでいる」という意味になります。

例文:
Even though I disagreed, I stayed silent and listened carefully to their perspective.
同意できなかったけれど、私は黙って彼らの意見を注意深く聞いていました。

3. I refrained from interrupting and just listened.
「途中で口を挟まずにただ聞いていた。」
Refrained from は「~を控える」という意味で、相手の話に途中で口を挟まず、静かに聞くことを表します。

例文:
During the meeting, I refrained from interrupting and just listened to everyone’s opinions.
「会議中、口を挟まずにただ皆の意見を聞いていました。」

役に立った
PV0
シェア
ポスト