maimaiさん
2023/08/29 10:00
そういった依頼はあまり受けない を英語で教えて!
珍しい依頼があったので、「そういった依頼はあまり受けないので、上司に尋ねてみないとわかりません」と言いたいです。
回答
・I don't often receive such request.
・It is unusual for me to receive such request.
・Rarely do I get such request.
「そういった依頼はあまり受けない」は上記の表現があります。
「そういった依頼」は「such request」になります。
1. I don't often receive such request.
私はそういった依頼をあまり受けない。
「often」は「しばしば」で、「receive」は「受け取る」ということです。
2. It is unusual for me to receive such request.
そういった依頼を受けることは珍しい。
「unusual」は「普通ではない、珍しい」ということです。
3. Rarely do I get such request.
そのような依頼をめったに受けない。
これはさらにビジネスで使う表現です。「Rarely」も「珍しい」ということで、「めったに~ない」を示します。
例文
As rarely do I get such request, I need to ask my supervisor.
そういった依頼はあまり受けないので、上司に尋ねてみないとわかりません。
回答
・I don't get that kind of request very often.
「get」は「手に入れる、獲得する」という動詞です。
「kind of 〜」は「〜の種類」になります。「依頼する」の英単語で最も一般的なのが「request」で、名詞でも動詞でも使えます。「request 」は形式ばった要請、依頼で、フォーマルなニュアンスの表現になります。
「very often」は副詞で、頻繁に、何度も、かなり多くという意味があります。「often」だけだと、頻度はだいたい60%程度くらいです。
例文
I don't get that kind of request very often, so I'll have to ask my boss.
そういった依頼はあまり受けないので、上司に尋ねてみないとわかりません。
回答
・I hardly accept this kind of request.
・I hardly approve this sort of offer.
「そういった依頼はあまり受けない」は上記の表現があります。
1. 質問にある例文は次のように表現が出来ます。
Because I hardly accept this kind of request, so I don't know and have to ask my boss.
そういった依頼はあまり受けないので、上司に尋ねてみないとわかりません。
「(依頼などを)受ける」は accept と使います。
自分から進んで受ける、受け入れる場合に使う表現です。
また「(依頼など)を引き受ける」「受容する」の意味も持ち合わせます。
→ I have to accept the request to become a leader in this department.
この部署のリーダーになるという依頼を(引き)受けなければいけない。
☆単語等
hardly = あまり~ない
→ I hardly go out with my sister.
妹と出かける事はほとんどない。
this kind of ~ = この種の~
request = 依頼
2.「~を承諾する」は approve を使います。
→ I hardly approve this sort of offer.
この種の依頼を承諾する事はほとんどない。→ そういった依頼はあまり受けない。
ポジティブに「~を認める」「~を受け入れる」という場面では approve を使います。
対象に賛同するというニュアンスです。
また名詞形 approval 「承認」「同意」も頻出なのでまとめて覚えましょう。
☆ 参考
最後に er を付けると「~の人」を意味するので approver 「賛成者」です。
☆ 単語等
this sort of ~ = この種の~
offer = 依頼、命令
例文
I hardly accept this kind of request makes me nervous.
私をピリピリさせるそういった依頼はあまり受けない。
I'll decline it because I hardly approve this sort of offer.
そういった依頼はあまり受けないので、お断りするつもりです。
回答
・I don't receive requests like this often.
・I don't receive that kind of request much.
I don't receive requests like this often.
そういった依頼はあまり受けない。
request は「依頼」「要求」などの意味を現す名詞ですが、動詞として「依頼する」「要求する」などの意味も表せます。また、like は「好き」という意味をあらわは動詞ですが、前置詞として「〜のような」「〜みたいな」などの意味も表せます。
※ often は「よく」「頻繁に」などの意味を表す副詞です。
We don't receive requests like this often, so I wouldn't know until I ask my boss.
(そういった依頼はあまり受けないので、上司に尋ねてみないとわかりません。)
I don't receive that kind of request much.
そういった依頼はあまり受けない。
kind は「優しい」「親切な」などの意味を表す形容詞ですが、名詞として「種類」という意味も表せます。
To be honest, I don't receive that kind of request much.
(正直言うと、そういった依頼はあまり受けないんです。)