daiki murai

daiki muraiさん

2022/09/23 11:00

余計なお世話 を英語で教えて!

それは余計なお世話じゃない?を英語で言いたい

0 305
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・None of your business.
・Mind your own beeswax.
・Don't stick your nose in my business.

Why are you asking? That's none of your business.
「どうして聞くの?それは余計なお世話じゃない?」

「None of your business」は直訳すると「あなたの関係ないこと」、すなわち「あなたには関係のない、余計なお世話だ」という意味を持つ英語表現です。これは自分のプライベートな情報や秘密を他人に知られたくない、あるいは横やりを入れられたくないときに使用されます。言い方によっては少々強めの口調と受け取られかねないので、使用する状況や相手には注意が必要です。

Why are you so interested in my life? Mind your own beeswax.
「なんで私の人生にそんなに興味があるの?余計なお世話じゃない?」

Hey, don't stick your nose in my business, okay?
ねえ、余計なお世話じゃない?

Mind your own beeswaxと"Don't stick your nose in my business" はどちらも他人に自分の事に干渉しないように伝える表現ですが、ニュアンスが少しだけ異なります。"Mind your own beeswax"は、少し柔らかいトーンで、子供や友人に対して使用します。一方で、"Don't stick your nose in my business"は直訳すると「私の事情に鼻を突っ込むな」となり、もっと強く、あるいは怒っているときに使います。だから、使う状況は相手との関係性や、伝えたいメッセージの強さによって変わります。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・None of your business.
・Mind your own beeswax.
・Don't stick your nose in my business.

Why are you asking? That's none of your business.
「どうして聞くの?それは余計なお世話じゃない?」

「None of your business」は直訳すると「あなたの関係ないこと」、すなわち「あなたには関係のない、余計なお世話だ」という意味を持つ英語表現です。これは自分のプライベートな情報や秘密を他人に知られたくない、あるいは横やりを入れられたくないときに使用されます。言い方によっては少々強めの口調と受け取られかねないので、使用する状況や相手には注意が必要です。

Why are you so interested in my life? Mind your own beeswax.
「なんで私の人生にそんなに興味があるの?余計なお世話じゃない?」

Hey, don't stick your nose in my business, okay?
ねえ、余計なお世話じゃない?

Mind your own beeswaxと"Don't stick your nose in my business" はどちらも他人に自分の事に干渉しないように伝える表現ですが、ニュアンスが少しだけ異なります。"Mind your own beeswax"は、少し柔らかいトーンで、子供や友人に対して使用します。一方で、"Don't stick your nose in my business"は直訳すると「私の事情に鼻を突っ込むな」となり、もっと強く、あるいは怒っているときに使います。だから、使う状況は相手との関係性や、伝えたいメッセージの強さによって変わります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/02 12:01

回答

・it's not your business
・don't need

「余計なお世話」は英語では it's not your business や don't need などを使って表現することができます。

It's not your business, right?
(それは余計なお世話じゃない?)

We don't need that, the sales method can be decided by the sales department.
(それは余計なお世話だよ、販売方法は営業部で決めれるから。)
※sales method(販売方法)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV305
シェア
ポスト