M mito

M mitoさん

2025/04/01 10:00

余計なお世話 を英語で教えて!

相手の干渉がありがた迷惑「余計なお世話だよ」と言う場合、英語でどう言いますか?

0 33
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/11 05:54

回答

・Mind your own business.

「余計なお世話。」は、上記のように表せます。

mind(心、精神、意識)は動詞として「意識する」「気にする」「嫌がる」といった意味も表せるので、直訳すると「自分の仕事を気にしろ」という意味になりますが、「余計なお世話」「干渉しないで」といった意味で使われる言い回しです。

例文
What the hell are you saying? Mind your own business.
何を言ってんの?余計なお世話だよ。

※what the hell 〜 とすると、相手を非難するようなニュアンスを表現できます。
※say は「言う」「発言する」「指示する」といった意味の動詞ですが、名詞として「言い分」「発言の機会」といった意味も表せます。

役に立った
PV33
シェア
ポスト