himari

himariさん

himariさん

一口 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

お酒をすすめられたので、一口飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい弱いんですと言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・One go
・In one gulp
・Down in one

I turn really red even after just one sip of alcohol. I'm that weak.
「アルコールを一口飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい、本当に弱いんです。」

「One go」は「一回で」「一度に」などと訳される英語の表現で、何かを一気に終えるという意味を表します。例えばプロジェクトや試験勉強など、特定のタスクを分断せず、一度に全てを完了する様子を指す際に使います。また食事や飲み物を一気に飲食するときにも言います。「彼は決意し、その仕事をone goで終えた」のように、行動が効率的で力強いという印象を与えます。ただし、必ずしも好意的な状況だけではなく、過度な負荷や無理をする様子にも用いられます。

I drank the alcohol you recommended in one gulp and my face turned beet red, that's how weak I am.
あなたがすすめたお酒を一口で飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい弱いんです。

I'm the type to turn red from just a sip, can't really do a down in one.
一口飲んだだけで顔が真っ赤になるほど弱いんです、一気飲みは無理です。

In one gulp は、大量の飲み物や食べ物を一度に口に入れて飲み込むことを指します。自然な会話においては、ビールを一口で飲み干すなど、大胆な行動を強調する表現として用いられます。一方、"Down in one" は、特に飲み物を一口で飲み干す場面で使われます。パーティーなどの社交的な状況で、他人に対して飲み物を一気に飲むよう挑戦する際に使用するフレーズです。このフレーズは願望や命令の意味合いを含むため、"In one gulp" のような単なる記述的な使い方よりも強い表現です。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/17 00:00

回答

・One go
・In one gulp
・Down in one

I turn really red even after just one sip of alcohol. I'm that weak.
「アルコールを一口飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい、本当に弱いんです。」

「One go」は「一回で」「一度に」などと訳される英語の表現で、何かを一気に終えるという意味を表します。例えばプロジェクトや試験勉強など、特定のタスクを分断せず、一度に全てを完了する様子を指す際に使います。また食事や飲み物を一気に飲食するときにも言います。「彼は決意し、その仕事をone goで終えた」のように、行動が効率的で力強いという印象を与えます。ただし、必ずしも好意的な状況だけではなく、過度な負荷や無理をする様子にも用いられます。

I drank the alcohol you recommended in one gulp and my face turned beet red, that's how weak I am.
あなたがすすめたお酒を一口で飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい弱いんです。

I'm the type to turn red from just a sip, can't really do a down in one.
一口飲んだだけで顔が真っ赤になるほど弱いんです、一気飲みは無理です。

In one gulp は、大量の飲み物や食べ物を一度に口に入れて飲み込むことを指します。自然な会話においては、ビールを一口で飲み干すなど、大胆な行動を強調する表現として用いられます。一方、"Down in one" は、特に飲み物を一口で飲み干す場面で使われます。パーティーなどの社交的な状況で、他人に対して飲み物を一気に飲むよう挑戦する際に使用するフレーズです。このフレーズは願望や命令の意味合いを含むため、"In one gulp" のような単なる記述的な使い方よりも強い表現です。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/04 16:06

回答

・Let me have(get) a sip

【わたしならこう答える!】
一口飲んだだけでも顔が真っ赤になるくらい弱いんです。

I am not really good at drinking.
Even thought I get a sip,
my face turns red !!

あまりお酒を飲むのは得意ではないです。
例え、一口でも、顔が赤くなります。

【POINT】

not really を使うと、あまり〜ないと表現できるよ!
Even though 例え〜でも
一口 a sip


食べ物の場合は“Bite”、飲み物の場合は“Sip”と表現します!

0 427
役に立った
PV427
シェア
ツイート