Kanai miho

Kanai mihoさん

2023/01/23 10:00

一口サイズ を英語で教えて!

1回で全部を食べられる時に「一口サイズ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 333
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/26 00:00

回答

・Bite-sized
・Single-serving size
・Fun-sized

These cookies are bite-sized, so you can eat them all in one go.
これらのクッキーは一口サイズだから、一度に全部食べられるよ。

「Bite-sized」は直訳すると「一口サイズ」を意味し、何かが小さく、手軽に扱える大きさや量を表現するのに使われます。物理的なものだけでなく、情報や知識など抽象的なものに対しても使えます。例えば、短い記事や小さな学習単元などを「bite-sized」と表現することで、消費者がそれを簡単に理解し、消化できるという意味合いを持たせることができます。

I bought these cookies in a single-serving size so I can eat them all at once.
これらのクッキーは一度に全部食べられるシングルサービングサイズで買いました。

I love these fun-sized chocolates. I can eat them in one bite!
「これらのファンサイズのチョコレートが大好き。一口で食べられるんだよ!」

「Single-serving size」は、通常、食品や飲料のパッケージに記載されており、一度に食べるのに適した量を示します。例えば、イベントでのケータリングや、旅行中のスナックなど。

一方、「Fun-sized」は主にハロウィンやパーティーなどの特別なイベントで配られる、小さなサイズのお菓子やチョコレートを指す表現です。この言葉は、通常の製品よりも小さいことを強調しており、一度に多くの種類を楽しむことを可能にします。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 14:03

回答

・bite size pieces
・have a bite

①bite size pieces
 例文:I cut up the watermelon into bite size pieces and put them in the fridge.
    =スイカを一口サイズに切り分けて、冷蔵庫に保存しておいたよ。

②have a bite
 例文:Would you have a one bite if you don't mind?
    =もしよければ一口くれないか?

『ポイント』
「bite」は英語で「かじる」という意味があります。
なので「1口」などは「one bite」と表現されることが通常です。

役に立った
PV333
シェア
ポスト