hakamadaさん
2023/01/23 10:00
あら、お利口さんね〜 を英語で教えて!
道で小さい子を連れた知り合いにあった時、その子がきちんと挨拶をしてきたので「あら、お利口さんね〜」と言いたいです。
回答
・Oh, aren't you clever!
・Oh, aren't you a smart cookie!
・Well, aren't you a bright spark!
Oh, aren't you clever! You said hello all by yourself!
「あら、賢い子ね!自分から挨拶もしてくれたわね!」
「Oh, aren't you clever!」は、相手の知識やスキル、発想に感心したときに使う表現です。語調によっては皮肉や揶揄の意味も含むことがあります。例えば、予想外の解決策を見つけ出したり、巧みな言葉遣いをしたりした相手に対して使うことができます。また、子供が何かを理解したときや、新しいことを学んだときなどにも使えます。
Oh, aren't you a smart cookie!
「あら、お利口さんね〜」
Well, aren't you a bright spark!
「あら、とってもお利口さんね!」
Aren't you a smart cookie!は主に北米で使われ、誰かが予想以上に賢い、または何かをうまくやった時に使われます。一方、"Aren't you a bright spark!"はイギリス英語で、誰かが特に賢く、または何かをうまくやった時に使われます。両方とも似た状況で使われますが、地域差があります。
回答
・Oh, how smart you are.
・Oh, you are a good boy.
「あら、お利口さんね〜」は英語では Oh, how smart you are. や Oh, you are a good boy.(or a good girl)などで表現することができます。
Oh, how smart you are. Good greeting.
(あら、お利口さんね〜。あいさつが上手。)
Oh, you are a good boy. You can be a great elementary school student.
(あら、お利口さんね〜。立派な小学生になれるね。)
ご参考にしていただければ幸いです。