KEENさん
2023/11/21 10:00
利口に立ち回る を英語で教えて!
彼は要領が良いので、「どんな状況でも利口に立ち回ることができる」と言いたいです。
回答
・Play it smart
・Play your cards right
・Navigate the situation wisely
He's always able to play it smart, no matter the situation.
彼はどんな状況でも利口に立ち回ることができる。
「Play it smart」は、「賢く行動する」「賢明な選択をする」という意味の英語表現です。具体的には、状況を自分の利益になるようにうまく利用する、リスクを最小限に抑えて最大の利益を得るといった行動を指します。ビジネスの交渉や戦略の立案、ゲームの戦略など、自分の目的を達成するために最善の手段を選ぶ際に使えます。また、単なる直感ではなく、事実やデータに基づいた判断をすることも含まれることが多いです。
He can always play his cards right, no matter the situation.
彼はどんな状況でも要領よく立ち回ることができます。
He can navigate the situation wisely no matter what because he's very savvy.
彼は要領が良いので、何が起こっても利口に立ち回ることができます。
Play your cards rightは、ゲームや競争的な状況で成功を収めるために正しい戦略を選択することを勧める際に使われます。例えば、昇進や取引の成功など、特定の目標を達成するために。
一方、Navigate the situation wiselyは、困難や複雑な状況をうまく乗り越えるための賢明な行動や判断を促す表現です。個人的な問題や社会的な問題、政治的な問題など、特定の目標を達成するためではなく、単に状況を上手く管理または解決するために使われます。
回答
・play one's cards well
・act cleverly
play one's cards well
利口に立ち回る
play one's cards は直訳すると「トランプをする」というような意味になりますが、「立ち回る」「処理する」といった意味で使われるフレーズになります。
He can play his cards well in any situation.
(彼はどんな状況でも利口に立ち回ることができる。)
act cleverly
利口に立ち回る
act は、動詞として「行動する」「立ち回る」「演じる」などの意味を表せます。また、cleverly は clever(利口な、賢い、など)の副詞形になります。
※ clever や cleverly には「ズル賢い」というニュアンスも含まれます。
In this industry, you can’t survive unless you act cleverly.
(この業界では、利口に立ち回らないと生き残れない。)