takanori

takanoriさん

takanoriさん

賢く立ち回る を英語で教えて!

2023/06/22 10:00

先輩のようになりたいので、「要領よく仕事をこなし、賢く立ち回れる人になりたい」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/19 00:00

回答

・Play it smart
・Play your cards right.
・Navigate the situation wisely.

I want to play it smart at work, just like my senior, dealing with tasks efficiently and strategically.
私は先輩のように、仕事を効率よく戦略的に処理し、賢く立ち回れる人になりたいと思っています。

「Play it smart」は「賢く行動する」「巧みに立ち回る」などといった意味を持つ英語のフレーズです。計画的に、または策略的に物事を進めることを助言する際や、リスクを最小限に抑えつつ最大の利益を得るように行動することを示唆する際に使われます。ビジネスシーンや競技、ゲームなど、戦略的な思考が必要な状況で使うことが多い表現です。

I want to become someone who can play their cards right at work, just like my senior.
私は先輩のように、要領よく仕事をこなし、賢く立ち回れる人になりたいです。

I aspire to navigate the situation wisely like my senior, handling tasks efficiently and acting intelligently.
私は先輩のように、要領良く仕事をこなし、賢く立ち回ることができる人になりたいです。

Play your cards rightはゲームのメタファーで、機会を最大限に活用し、物事をうまく進めることを指します。カジュアルな状況やインフォーマルな会話でよく使われます。一方、Navigate the situation wiselyはより真剣な、またはフォーマルな状況で使われます。これは状況を賢明に理解し、適切に対応することを指します。どちらも似たような意味ですが、その使い方は状況や文脈によります。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/10 11:06

回答

・navigate situations wisely

例文:
I want to be able to efficiently handle tasks and navigate situations wisely.
(要領よく仕事をこなし、賢く立ち回れる人になりたい。)

"navigate situations wisely" で「賢く立ち回る」を表してみました。
直訳的には「賢く状況をナビゲートする・誘導する」というニュアンスですね。

"handle tasks efficiently" は「効率的に仕事を対処する」です。

例文:
To succeed in one’s career, one must navigate wisely.
(出世のためには賢く立ち回らねばならない。)

回答が参考になれば幸いです!

0 330
役に立った
PV330
シェア
ツイート