Chiaki

Chiakiさん

2022/09/23 11:00

ちょうどいい を英語で教えて!

快適な温泉の温度だったので、ちょうどいいお湯加減だねと言いたいです。

0 5,801
Ushio

Ushioさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 00:00

回答

・Just right.
・Fits perfectly
・Spot on

The water temperature is just right.
お湯加減がちょうどいいね。

「Just right.」は「ちょうどいい」「完璧」といった意味を持ち、特定の状況や条件が理想的に整っていることを表します。例えば、料理の味がちょうど良い時や、洋服のサイズがぴったり合っている時に使えます。また、特定の状況やタイミングが完璧である場合にも使用されます。シチュエーションとしては、プレゼント選びが成功した時や、提案や計画が完璧に思える時などが挙げられます。

The water temperature fits perfectly.
お湯の温度がちょうどいいね。

The water temperature is spot on.
お湯の温度がちょうどいいね。

Fits perfectly は、サイズや形が物理的にぴったり合う時に使います。例えば、新しい靴が足にぴったり合う場合です。一方、"Spot on" は、正確さや適切さを評価する際に使用します。例えば、誰かの意見や予測が完全に正しい時に使います。両者とも「ぴったり」と訳せますが、"Fits perfectly" は物理的な合致に焦点を当て、"Spot on" は概念的な正確さに焦点を当てます。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 00:00

回答

・Just right
・Perfect fit
・Spot on

The temperature of the hot spring is just right, isn't it?
この温泉の温度はちょうど良いですよね?

「Just right」は「ちょうど良い」を意味し、何かが適切な状態や適量であり、欠けるものも多すぎるものもない状態を表す表現です。特に料理の味付けや部屋の温度、音楽の音量など、個々の感覚に合わせて調整することが求められる状況でよく使われます。同様の表現に「ピッタリ」がありますが、「just right」には「適度な調整がなされている」感が含まれます。

The temperature of the hot spring is a perfect fit.
この温泉の温度はちょうど良いね。

The temperature of this hot spring is spot on!
この温泉の温度はピッタリですね!

"Perfect fit"は主に何かが特定の空間や役割にぴったり合うことを表します。また、人が特定の職や集団に適していることを指すのにも使われます。「このジーンズは私にぴったりのサイズだ」「彼はその役割にぴったりだ」などのように使います。

一方、"Spot on"は主に何かが完全に正しい、または非常に正確であることを表します。何かの推定、分析、解釈、意見、予測などが100%正確である場合に使われます。「これはその通りだ」「彼の予測は完全に当たっていた」というように使います。

yohei

yoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/19 16:04

回答

・Just right
・Perfect

ちょうどいい、ドンピシャというのはJust right という表現で表すことができます。
もしくはシンプルにパーフェクトと言っても十分伝わります。

It’s just right temperature.
(ちょうどいい温度だね) こんなかんじで表現できます。

ちょうどいいという意味でしたら温度以外にもタイミング、味などなどなんでも使えます。

例えば、味見をしているときなど "It is just right!!" といえば「これちょうどいい!」という意味になります。
少し軽い疑問文(~じゃない?)と言いたければ付加疑問文にしましょう。

It's just right, isn't it?

他にもIt's just right, right? とも言えますね。ただright が2回続いてしまうので少しジョークっぽくなってしまうかもしれません。
カナダではIt's just right, eh? と eh?が使われてます。発音はエィ?といった感じです。使ってみてください

役に立った
PV5,801
シェア
ポスト