mutoさん
2023/08/28 11:00
よかったら使って を英語で教えて!
筆記用具を忘れた人に『よかったら使って』と言いたいです。
回答
・Feel free to use it if you want.
「よかったら使って」 は上記のように表します。
Feel free to ~ は「ご自由に~してください(遠慮なく~してください)」という意味の慣用句、フレーズです。
相手に安心感を与え、行動を許可するニュアンスがあります。
例)
Feel free to ask me any questions.
どうぞご自由に質問してください。
if you want は直訳すると、「もしあなたが欲しければ」 ですが、「よければ」「ご自由に」と、相手の意向を確認したり、選択肢を与えたり、親しい間柄でカジュアルに提案する際に使われるフレーズです。
例)
You can stay longer, if you want.
もしよかったらまだ居てていいよ。
longer : より長く(副詞)
例文
Feel free to use it if you want. I have plenty!
よかったら使って。たくさんあるから。
plenty : たくさん、豊富(名詞)
参考にしてみて下さい。
回答
・If you want, please use it.
・Would you mind using it?
1. If you want, please use it.
よかったら使って。
「よかったら~」は色々な表現がありますが、ここでは if you want 「もしあなたが望むなら」→「よかったら」と考えます。If you want は他にも、If you like it「もしあなたが好むなら」や If it's good for you「もしそれがあなたに良いのなら」なども同じ意味で伝わることを知っておくと表現の幅が広がります。その他 If you don't mind「もし気にならないなら」→「よかったら」も上記と同じように相手の気持ちを尋ねるフレーズとして使えます。
例)
If you don't mind, let's share it with me!
もしよければ、それを共有しましょう!
mind:気にする
share:共有する
例文
A:If you want, please use my pen
よかったら私のペンを使って。
B:Thank you for your kindness.
ご親切ありがとう。
2. Would you mind using it?
使いませんか?→よかったら使って。
相手に丁寧に伺う際のフレーズで「あなたは~を気にされますか?」→「よければ~しますか?」の意味で使います。接客場面や目上の人に対してお伺いをする際によく登場するフレーズです。
またここでの mind は「気にする」「心配に思う」を意味し、ここでは動名詞 using「使うこと」を mind の目的語としています。
また Would you mind my + ~ ing 「私が~するのを気にしますか?」→「~しましょうか?」は、動名詞の意味上の主語は my「私」と考え、自分が~しましょうか?と相手に尋ねるフレーズになります。これらは相手に伝わる意味が全く異なるので、区別して使えるようにしましょう。
例文
It doesn't matter, so would you mind using my pen?
全然良いので、 よかったら私のペンを使って?
It doesn't matter:全く問題ではない→全然良い
回答
・Feel free to use it if you'd like.
・If it suits you, go ahead and use it.
・You're welcome to use it if you want.
I noticed you forgot your pen. Feel free to use it if you'd like.
「君がペンを忘れたことに気づいたよ。よかったら使っていいよ。」
「Feel free to use it if you'd like」は、直訳すると「もしよければ、遠慮なく使ってください」となります。自分が所有しているものを他人に対して気軽に使用してもらうことを許可するときに使います。ニュアンスとしては、非常にオープンで寛大な態度を示しています。例えば、自分の部屋に友人が遊びに来た時に、自分のパソコンやキッチン用品などを使うことを許可するときに使うフレーズです。
If it suits you, go ahead and use my pen.
「よかったら、私のペンを使ってください。」
I noticed you forgot your pen. You're welcome to use it if you want.
ペンを忘れたことに気づきました。よかったら使ってください。
「If it suits you, go ahead and use it」は、相手が特定のアイテムや方法が自分のニーズや好みに適しているかどうかを確認している状況で使われます。一方、「You're welcome to use it if you want」は、相手がそれを使うことに興味があるかどうかに基づいています。前者はある程度の判断が必要な状況で使われ、後者はより自由度の高い状況で使われます。
回答
・You can use it if you want
「よかったら使って」は上記のように表現をすることができます。
少し英語に訳すためにわかりやすく日本語で説明をすると「もしよろしければ使っても大丈夫ですよ」と言ったニュアンスです。
「もしよかったら〜」は「if you want」と言うことができます。またこの場合の「can」は「〜できる」ではなく「〜しても良い」の訳し方になりますよ。
例文:You can use my pen if you want right now.
=もしいますぐ必要だったら私のペン使っていいですよ。
例文:Do you wanna use this pen if you want ?
=もしよかったらこのペン使いますか?
Japan