chisyuさん
2023/08/28 11:00
吊るしあげられる を英語で教えて!
課題を忘れたので、「みんなの前で吊るしあげられた」と言いたいです。
回答
・Being hung out to dry
・Left high and dry
・Left in the lurch
I forgot my assignment and was hung out to dry in front of everyone.
課題を忘れて、みんなの前で吊るしあげられた。
「Being hung out to dry」は英語のイディオムで、誰かが自分を見捨てて困難な状況に置き去りにしたときに使われます。特に、他人に助けを求めていたり、他人に依存していた状況で、その人が自分を助けるのを止めてしまった場合に使います。また、何か問題が起きたときに責任を押し付けられたり、他人に陥れられたりしたときにも使えます。
I totally forgot about the assignment and was left high and dry in front of everyone.
全く課題を忘れてしまって、みんなの前で見捨てられたような気分になった。
I completely forgot about the assignment and was left in the lurch in front of everyone.
完全に課題を忘れてしまい、みんなの前で吊るしあげられた。
Left high and dryとleft in the lurchはどちらも人が困難な状況に置き去りにされたことを表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Left high and dryは物理的、または感情的に支援や助けがなくなり、困難な状況に一人で立ち向かわなければならない状況を指します。一方、left in the lurchは誰かが約束や計画を破棄し、他の人を窮地に追い込む行為を指します。
回答
・Being hung out to dry
・Left high and dry
・Left in the lurch
I forgot my assignment and was really hung out to dry in front of everyone.
課題を忘れてしまって、みんなの前で本当に吊るし上げられた。
「Being hung out to dry」は、誰かがあなたを見捨てたり、支援を断ったり、責任を押し付けたりするときに使われる英語のイディオムです。直訳すると「干される」ですが、実際の意味は「見捨てられる」や「困難な状況に置き去りにされる」です。たとえば、困難なプロジェクトを任されて、必要なサポートが得られなかった場合や、問題が起きたときに他人に全責任を押し付けられた場合などに使用します。
I forgot the assignment and was left high and dry in front of everyone.
私は課題を忘れてしまい、みんなの前で吊るし上げられた。
I completely forgot about my assignment and was left in the lurch in front of everyone.
課題を完全に忘れてしまい、皆の前で見捨てられた状態になってしまった。
「Left high and dry」と「Left in the lurch」は似ていますが、微妙な違いがあります。「Left high and dry」は主に物理的な状況を指します。例えば、車が故障して助けを求める人がいない状況など。一方、「Left in the lurch」は主に精神的、感情的な状況や計画が狂った時に使います。例えば、プロジェクトのパートナーが突然引き揚げてしまうなど。
回答
・be put on trial
・be stigmatized
「吊るしあげられる」は英語では be put on trial や be stigmatized などで表現することができます。
Because I forgot my assignment, I was put on trial by my teacher in front of everyone.
(課題を忘れたので、先生に、みんなの前で吊るしあげられた。)
If they find out I lied, I will be stigmatized by them.
(もし嘘をついたことがバレたら、彼らに吊し上げられる。)
※ちなみに stigmatize(吊るし上げる)は、イギリス英語では stigmatise とスペルされます。
ご参考にしていただければ幸いです。