uta

utaさん

utaさん

ちょっとかしてあげられるかな? を英語で教えて!

2023/05/22 10:00

子供がおもちゃを独り占めしているので、「ちょっと貸してあげられるかな?」と言いたいです。

Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/09 00:00

回答

・Can I give you a hand with that?
・May I assist you with that?
・Do you need a hand with that?

Can I give you a hand with that toy? you seem to have quite a few.
そのおもちゃ、手伝ってあげましょうか?たくさんあるみたいだけど。

「Can I give you a hand with that?」は、「それ、手伝ってもいいですか?」や「何かお手伝いできますか?」という意味の英語表現です。このフレーズは、相手が何か作業をしている時や困っている時に、自分が助けを申し出たいときに使います。ニュアンスとしては、相手に対する思いやりや親切さを表していると言えます。また、この表現はフォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使うことができます。

May I assist you with sharing your toys?
「おもちゃを分けるのを手伝ってあげましょうか?」

Do you need a hand with that or could you share some with the others?
「それ、手伝う必要ある?それとも他の人と少しシェアできるかな?」

「May I assist you with that?」は一般的に公式な状況やプロフェッショナルな環境で使用されます。一方、「Do you need a hand with that?」はよりカジュアルな状況や友人との会話で使われます。どちらも同じ意味を持ちますが、前者はより丁寧な表現、後者は友好的で親しみやすい表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/31 15:00

回答

・Can you share a little bit?
・Can you lend a little bit?

「ちょっとかしてあげられるかな?」は
英語では Can you share a little bit? や
Can you lend a little bit? などで表現することができます。

Can you share a little bit? It's not good to monopolize.
(ちょっとかしてあげられるかな?独り占めするのは良くないよ。)

Can you lend a little bit? I heard that 〇〇 also wants to play with it.
(ちょっとかしてあげられるかな?〇〇ちゃんもそれで遊びたいんだって。)

※上記のように「〜だって」と言いたい時は、I heard that 〜 で表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 544
役に立った
PV544
シェア
ツイート