michi

michiさん

michiさん

心を閉ざす を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

相手を受け入れない時に「心を閉ざす」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Shut oneself off
・Close one's heart
・Build walls around one's heart

I'm sorry, but I just need to shut myself off from this situation right now.
申し訳ありませんが、今はこの状況から自分を閉ざさないといけないです。

「Shut oneself off」は、自分自身を他人や周囲の状況から遮断するという意味です。感情や意見を表現しない、または他人とのコミュニケーションを避ける行動を指します。誰かが他人と関わりたくないとき、または何かに集中したいときに使用されます。例えば、厳しい試験勉強中に友人からの誘いを断ったり、大切なプロジェクトに集中するために周囲の騒音や邪魔を避ける場合などに使えます。また、精神的な苦痛から逃れるために自分を閉ざすという意味でも使われます。

I've decided to close my heart to him because of how he treated me.
彼が私に対してどのように振る舞ったかのため、私は彼に対して心を閉ざすことに決めました。

I'm afraid she's built walls around her heart after her last relationship ended badly.
彼女は前の関係が悪く終わった後、心に壁を作ってしまったようです。

Close one's heartは、感情を抑えるか、新しい恋愛や友情を受け入れないときに使われます。一方、Build walls around one's heartは、自分を傷つける可能性のあるものから自分自身を守るために感情的な防壁を作ることを指します。前者は一時的かつ積極的な行動を指し、後者はより恒久的で防御的な行動を指すことが多いです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Close off one's heart
・Shut one's heart away
・Build walls around one's heart

She has closed off her heart to him because of the pain he caused her.
彼が彼女に与えた痛みのため、彼女は彼に対して心を閉ざしてしまった。

「Close off one's heart」とは、自分の心を閉ざす、感情を抑える、他人との情緒的なつながりを避けるという意味です。多くの場合、過去の傷ついた経験や失望から来る防御的な態度を示す際に使われます。例えば、恋愛において失恋を経験した後、次の恋愛を恐れて心を閉ざすというシチュエーションで使うことができます。また、信頼した人から裏切られた後、信頼を置くことを恐れて心を閉ざすという状況でも使われます。

I realized that I had shut my heart away from him after what he did.
彼がしたことの後、私が彼から心を閉ざしていることに気づいた。

I can't let you in, I've built walls around my heart.
「あなたを受け入れることはできない、私は心に壁を作ってしまったのだ。」

Shut one's heart awayとBuild walls around one's heartは、両方とも感情を他人から隠すことを表す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。

Shut one's heart awayは、自身の感情を完全に隠し、一切見せないことを示します。恋愛や人間関係のトラウマ後に、感情を閉ざす状況で使われます。

一方、Build walls around one's heartは、感情を守るために心に壁を作ることを表します。これは、過去の傷から自分自身を守るため、あるいは新たな傷を防ぐために使われます。感情を完全に隠すのではなく、選択的に感情を出すことを示します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 07:01

回答

・shut down one's mind
・close one's mind

「心を閉ざす」は英語では shut down one's mind や close one's mind などで表現することができます。

Ever since he was fired from his company, he shuts down his mind.
(彼は会社をクビになって以降、心を閉ざしている。)

I don’t have any friends because I basically close my mind.
(基本的に心を閉ざしているので友達がいません。)

※ちなみに close は「閉じる」や「近い」という意味に加えて、「親しい」という意味も表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

0 869
役に立った
PV869
シェア
ツイート