mochimochi

mochimochiさん

2023/08/28 11:00

時間差 を英語で教えて!

週刊誌の記事で使う「時間差で出てくる」は、英語でなんというのですか?

0 792
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Time difference
・Time lag
・Time offset

The news emerged with a time difference.
ニュースは時間差で出てきました。

「Time difference」は「時差」という意味で、主に地理的な位置の違いによる時間の差異を指します。例えば、日本とアメリカの東海岸は時差が14時間あると言います。また、ビジネスや旅行などで異なるタイムゾーンにいる人とのコミュニケーションをとる際に使われます。また、物事が起こる時間の間隔や、2つの出来事が起きる時間の差を表すときにも使えます。

There was a time lag before the news came out in the weekly magazine.
週刊誌のニュースが出るまでに時間差がありました。

The information came out with a time offset.
情報が時間差で出てきた。

Time lagは、2つの事象の間に生じるタイミングの遅れを指します。例えば、メールを送信した後、返信が来るまでの遅れなど。一方、Time offsetは、基準となる時間からのずれを指し、特に時間帯や時差を表す際に使われます。例えば、日本とニューヨークの時差を表す場合などに使います。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・Time difference
・Time lag
・Time delay

The news appears with a time difference in weekly magazines.
週刊誌では、ニュースは時間差で出てきます。

「Time difference」は英語で「時差」を意味します。それは特に、地球上の異なる地域間の時間の違いを指すために使われます。例えば、日本とアメリカ(特にニューヨーク)の間には約14時間の時差があります。また、ビジネスやプライベートで海外と連絡を取る際に、適切な時間帯を選ぶために考慮する必要があります。この言葉はまた、時計や機器の時間が正確に一致していない場合にも使われます。

The information emerged with a time lag.
「その情報は時間差で出てきた。」

The news appeared with a time delay.
「ニュースは時間差で出てきました。」

Time lagは主に自然発生的な遅れや反応遅延を指すのに対し、Time delayは主に人為的に設定された時間の遅れを指します。例えば、テレビ放送の遅れはtime delayと呼ばれ、日本とアメリカの時間差はtime lagと呼ばれます。またTime lagは感情的な反応の遅れや生物学的な反応の遅れなど、抽象的な遅れを指すこともあります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 18:49

回答

・time gap
・time lag

「時間差」は英語では time gap や time lag などで表現することができると思います。

Weekly magazine gossip appears with a time gap.
(週刊誌のゴシップは時間差で出てくるね。)

This time lag may cause an accident, so you have to be careful.
(この時間差が事故の原因になることもあるので、注意が必要です。)

※ちなみに lag を使ったスラングですが jet lag と言うと「時差ぼけ」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV792
シェア
ポスト