Namiさん
2023/08/28 11:00
フリルのついた を英語で教えて!
衣料品店で、店員さんに「フリルのついたブラウスはありますか」と言いたいです。
回答
・With frills
・Frilly
・Ruffled
Do you have any blouses with frills?
「フリルのついたブラウスはありますか?」
「With frills」は直訳すると「フリル付き」で、装飾や余分な要素が追加されていることを表す英語表現です。主にサービスや商品に多くの追加機能や特典がついている状況で使われます。例えば、シンプルな宿泊プランに対して、食事やアクティビティなどが含まれた豪華なプランは「with frills」と表現できます。また、「no frills」は逆にシンプルで余計なものがないことを意味します。
Do you have any blouses with frills?
「フリルのついたブラウスはありますか?」
Do you have any blouses with ruffles?
フリルのついたブラウスはありますか?
Frillyはフリルがたくさんついていて、女性的で華やかな感じを表すのに使われます。一方、Ruffledはもっとカジュアルで、物が波打っているか、乱れている状態を指すのに使われます。例えば、女性のドレスはfrilly、シャツの袖はruffledと表現します。また、感情が揺さぶられる場合もruffledを使います。
回答
・With frills
・Frilly
・Ruffled
Do you have any blouses with frills?
「フリルのついたブラウスはありますか?」
with frillsは、「余分な装飾や機能がついている」や「贅沢な」というニュアンスを持つ英語表現です。元々は衣服のフリルから来ていますが、一般的には物事が基本的な機能やサービス以上の何かを提供している状況を指します。例えば、a hotel with frillsは、基本的な宿泊サービス以上のもの(例えば、スパサービスや高級レストランなど)を提供するホテルを指します。このフレーズは、商品やサービスなどを豪華に見せるために使われます。
Do you have any blouses with frills?
「フリルのついたブラウスはありますか?」
Do you have any ruffled blouses?
「フリルのついたブラウスはありますか?」
FrillyとRuffledは、飾り付けやデザインに関連した語彙で、どちらも何かがフリルやギャザーで装飾されている様子を表します。Frillyは複数の小さなフリルがあるものに使われ、レースのドレスや少女の服装などを表すのに一般的です。一方、Ruffledはより大きな、一つまたは数個のフリルを指し、カーテンやベッドスカートなどに使われます。また、Ruffledは人の感情が乱された、つまり「立腹した」状態を表すのにも使われます。
回答
・with frills
・frilly
with:~付きの
frill(s):フリル
※フリルは通常一つだけではありませんので、複数形で表現するのが一般的です。
frilly:フリルの付いた
※ちなみに、「安っぽい装飾、余分なもの」という皮肉で使われることもある単語です。
例文
Excuse me. Do you have a blouse with frills?
すみません。フリルのついたブラウスはありますか。
※店員さんに話しかけるときには、一言Excuse meと添えると丁寧です。
※お店で探している物があるかどうか聞きたい場合はDo you have~?で十分伝わります。
I like frilly clothes.
私はフリルの付いた服が好きです。