tenmaさん
2023/08/28 11:00
影響力がある を英語で教えて!
テレビで紹介された商品が売り切れてしまったので、「あの番組は影響力があるね」と言いたいです。
回答
・Has influence
・Holds sway
・Has clout
That show really has influence, doesn't it?
「あの番組は本当に影響力があるね」
「Has influence」は「影響力がある」という意味で、ある人や物が他の人や物事に対して何かしらの変化や作用を及ぼす力があることを示します。例えば、リーダーや権威者が意見や行動で周囲に影響を与える場合や、ある事象が結果や動向に影響を与える場合などに使われます。
That show really holds sway, doesn't it?
その番組は本当に影響力があるね。
That show really has clout, doesn't it?
あの番組は本当に影響力があるね。
Holds swayとhas cloutはどちらも影響力や権力を持つことを指しますが、使い方には微妙な違いがあります。Holds swayは通常、ある集団、組織、または特定の状況における支配力や影響力を指すために使われます。一方、has cloutは個人が権力、影響力、またはリソースを持つことを指し、これは社会的、政治的、または専門的な状況で使われます。たとえば、大企業のCEOはその立場から「cloutを持つ」と言えますし、特定の社会集団で意見が尊重される人物はそのグループで「swayを持つ」と言えます。
回答
・Influential
・Has a lot of sway
・Holds a lot of clout
That show is really influential, isn't it?
「あの番組は本当に影響力があるね。」
「Influential」は英語で、「影響力のある」や「大きな影響を与える」を意味します。人や物事に対して使うことが多く、特に意見や行動が他人に影響を与える力があることを指す場合に用いられます。例えば、政治家や芸術家、学者などが「influential」であると言えます。その人の発言や行動が多くの人々に影響を与え、彼らの考え方や行動を変える力があるからです。また、本や映画、考え方なども「influential」であると言えます。それらが広範囲に影響を及ぼし、人々の考え方や行動、文化などに大きな変化をもたらすからです。
That TV show really has a lot of sway, doesn't it?
「あのテレビ番組は本当に大きな影響力があるね。」
That show really holds a lot of clout, doesn't it?
「あの番組、本当に影響力があるね。」
Holds a lot of cloutは公式的な、またはビジネス状況でより一般的に使われ、誰かが大きな影響力または決定力を持っていることを示します。Has a lot of swayはもっとカジュアルな状況で使われ、誰かが影響力を持っているか、または人々に何かを納得させる能力があることを示します。両方とも似た意味ですが、cloutは権力や地位を、swayは説得力または影響力を強調します。
回答
・be influential
influential:影響力のある、顔が利く、羽振りがいい、有力な
※派生語にはinfluence(名詞:影響、動詞:影響を与える)などがあります。名詞でも動詞でもスペルは同じです。
例文
The products featured on TV have sold out. That programme is influential.
テレビで紹介された商品が売り切れてしまった。あの番組は影響力があるね。
※programme(番組、プログラム)はイギリス英語のスペルです。アメリカ英語ではprogramと書きます。ただし、イギリス英語でもコンピューター・プログラムの場合はprogramというスペルを使います。
※アメリカ英語ではテレビ番組のことはTV programよりもTV showという方が多いです。
That person is very influential.
あの人はとても影響力があります。