morishita

morishitaさん

morishitaさん

陰の存在 を英語で教えて!

2023/08/28 11:00

裏で活躍する人を「陰の存在」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/23 00:00

回答

・Behind the scenes presence
・Behind the curtain
・Power behind the throne

In English, we refer to a person who contributes significantly behind the scenes as a behind the scenes presence.
英語では、裏で大きく貢献する人を「behind the scenes presence」と言います。

「Behind the scenes presence」は、直訳すると「舞台裏の存在」を意味します。主に映画や舞台などのエンターテイメント業界で使われ、公には見えないが、製作や運営等に大きく関わっている人物や組織を指す言葉です。具体的には、プロデューサー、脚本家、スタッフなどが該当します。また、比喩的には、注目されていないけれども重要な役割を果たしている人や物事を表すのにも使用されます。

He's the one working behind the curtain, making sure everything runs smoothly.
彼はカーテンの後ろで仕事をして、全てがスムーズに進むようにしている、陰の存在です。

Even though he's not the CEO, everyone knows that John is the real power behind the throne in this company.
彼がCEOではないにも関わらず、この会社における実質的な権力者、つまり「影の立役者」はジョンだとみんなが知っています。

Behind the curtainは、見えないところで何が起こっているかを示しています。これは、秘密の計画や裏取引、あるいは公には明らかにされていない事柄を指す場合に使われます。

一方、Power behind the throneは、公式の権力者や指導者の背後で、実際には影響力や決定権を持つ人物や団体を指すフレーズです。この表現は、実質的な権力が表面上の権力者ではなく、彼らの背後にいる人物や団体にある場合に使われます。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/01 00:00

回答

・Behind the scenes presence
・Unseen force
・Hidden influence

He is the behind the scenes presence that makes everything run smoothly.
彼は全てがスムーズに運ぶための陰の存在です。

「Behind the scenes presence」は「舞台裏の存在」や「見えない影響力」を意味する表現です。映画や劇場などで、観客からは見えない裏方のスタッフや、組織やプロジェクトで目立たない位置にいながら大きな影響力を持つ人物を指すことが多いです。また、政治やビジネスの世界では、公には表立たないが実質的な決定権を握っている人物を指すこともあります。直訳すると「場面裏の存在」になります。

Even though he doesn't appear in the spotlight, John is the unseen force that makes everything run smoothly in our team.
ジョンはスポットライトを浴びることはないけれど、彼こそが私たちのチームが円滑に運営されるための陰の存在だ。

In English, a person who works behind the scenes is often referred to as a hidden influence.
英語では、裏で活躍する人はしばしば「hidden influence」と呼ばれます。

Unseen forceとHidden influenceは似ているが異なるニュアンスを持つ。Unseen forceは物理的または抽象的な力を指して使われ、直接見ることはできないがその効果や影響は感じられる。例えば、風や重力、または運命や運など。一方、Hidden influenceは特定の結果や決定に影響を与える隠された要因や影響力を指す。これは人間の行動や意思決定、あるいは政治的な状況などに使われる。両者は似ているが、Unseen forceがもっと広範で抽象的な概念を指し、Hidden influenceはもっと具体的で人間の行動や意思決定に影響を与える概念を指す。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/04 16:05

回答

・mastermind
・wirepuller

mastermind:黒幕、陰の立役者、陰の存在
※master(主人・名人)とmind(頭脳)が組み合わさった単語です。
※「陰で操る人」といったネガティブなニュアンスでも、「複雑な仕事を巧みに計画・指示できる人」といったポジティブなニュアンスでもどちらでも使われます。

wirepuller:黒幕、陰で操る人、陰の存在
※wire(糸、ワイヤー)とpuller(引く人)が組み合わさった単語です。

例文
He is a mastermind.
彼は陰の存在です。

Do you know who is the wirepuller?
陰の存在が誰か知っていますか?
※wirepullerは俗語ですので、フォーマルな場では使わない方が無難です。また、基本的にはアメリカで使われる表現だと言われています。

0 260
役に立った
PV260
シェア
ツイート