yukieさん
2024/08/28 00:00
雲の上の存在 を英語で教えて!
とても尊敬していて、手が届かない存在の人に対して「雲の上の存在」は英語でなんというのですか?
回答
・Out of one's league
・Beyond compare
英語で、このニュアンスを伝える表現はいくつかあります。状況や伝えたいニュアンスによって使い分けることができます。
1. Out of one's league
直訳すると「自分のリーグの外」という意味ですが、自分には手の届かないレベルの人、雲の上の人を表します。そしてこの「way」は「はるかに」「ずっと」といった意味の副詞として機能しています。
例文
He's way out of my league.
彼は僕には雲の上の存在だ。
2. Beyond compare
比べるものがないほど素晴らしい、という意味で、誰かと比べるまでもなく優れている人を表します。こちらも「雲の上の存在」と訳せます。
例文
Her talent is beyond compare.
彼女の才能は比類がない。
回答
・out of one's league
「雲の上の存在」は、「out of one's league」と言います。「league」は、「グループ」や「部類」といった意味があり、「自身のグループ・部類の範囲の外にいる」というところから、「自分には手の届かない存在」という意味になります。たくさんの男の子から人気があり、女の子のことを「高嶺の花」と表現されることがありますが、こちらも「out of one's league」で表現できます。
He is a president who runs a big company. He is out of my league.
彼は、大企業を経営する社長です。彼は雲の上の存在です。
She is very beautiful and out of my league.
彼女はとても美人で、高嶺の花です。