Daisukeさん
2020/02/13 00:00
あなたの存在は本当にありがたい を英語で教えて!
記念日のレストランで、夫(妻)に「あなたの存在は本当にありがたい」と言いたいです。
回答
・Your presence is truly appreciated.
・Your existence is truly a blessing.
Happy anniversary, darling. Your presence in my life is truly appreciated.
「記念日おめでとう、ダーリン。あなたが私の人生にいてくれることは本当にありがたいことよ。」
「Your presence is truly appreciated.」は「あなたの存在が本当に有り難い」や「あなたがいてくれることを本当に感謝しています」といった意味を表す表現で、相手を深く尊重し、認めるニュアンスが含まれています。パーティーやミーティング、特別な機会などで、特定の人が参加してくれた場合や、困難な状況において誰かが一緒にいてくれた時などに使用します。また、感謝の言葉として個々の関係性を強調する場合にも使用できます。
Happy anniversary, darling. Your existence is truly a blessing to me.
記念日おめでとう、ダーリン。あなたの存在は私にとって、本当にありがたいものだよ。
"Your presence is truly appreciated"は会議やパーティなど、特定の場所やイベントにおいて誰かの参加を評価するときに使います。一方、"Your existence is truly a blessing"はより深い意味での愛情や感謝を表現します。誰かがいつも支えてくれる、産まれてきてくれたことに感謝するときなどに使います。
回答
・I appreciate your kindness
英語で「あなたの存在は本当にありがたい」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、
今回は言い換えとして
「I appreciate your kindness」
という表現を紹介します。
appreciate(アプリシエイト)は
「〜はありがたい」
your kindness(ユアカインドネス)は
「あなたの親切には」という意味です。
使い方例としては
「I appreciate your kindness」
(意味:あなたの存在(親切)は本当にありがたい)
このようにいうことができますね。