kawadaさん
2025/07/29 10:00
今まで本当にありがとう。君がいないと困るなあ を英語で教えて!
親しい同僚の退職に際して、感謝とその存在の大きさを伝えたい時に「今まで本当にありがとう。君がいないと困るなあ」と英語で言いたいです。
回答
・Thank you for everything, I don't know what I'll do without you.
・I can't thank you enough for all you've done; I'm going to be lost without you.
「今まで本当にありがとう。あなたなしではどうしたらいいか分からない」という、感謝と寂しさが入り混じった感情を表すフレーズです。
お世話になった上司の退職、親友の引っ越し、恋人との別れなど、大切な人との別れの場面で、心からの感謝を伝えるのにぴったりです。
Thank you for everything, I don't know what I'll do without you.
今まで本当にありがとう。君がいないと困るなあ。
ちなみにこのフレーズは、単なる感謝以上に「あなたがいなくなると本当に困る、心細い」という気持ちを伝える時にぴったりです。お世話になった上司の異動や、親友の引っ越しなど、寂しさと感謝が入り混じる感動的なお別れの場面で使うと、相手の心に深く響きますよ。
I can't thank you enough for all you've done; I'm going to be lost without you.
今まで本当にありがとう。君がいないと困るなあ。
回答
・Thank you so much for everything. I don't know what I'll do without you.
「今まで本当にありがとう。君がいないと困るなあ」は、上記のように表せます。
「今まで本当にありがとう。君がいないとどうしたらいいか分からないよ。」と直訳できます。
Thank you so much : 本当にありがとう
・ so much は thank you を強調します。
for everything : 全てのことに対して
・everything には「仕事の助け・会話・支え」など、すべての貢献が含まれます。
I don't know : 分からない
what I'll do without you : あなたなしで私にできること
・相手の存在の大きさを遠回しに強調することができます。
A : Thank you so much for everything. I don’t know what I’ll do without you.
本当にいろいろありがとう。君がいないと困るなあ。
B : I’ll miss you too. Let’s keep in touch.
私も寂しくなるよ。これからも連絡取り合おうね。
miss : 寂しい(動詞)
keep in touch : 連絡をとり続ける
Japan