jumpeiさん
2020/09/02 00:00
忙しいのにありがとう。 を英語で教えて!
残業続きで大変なのに時間を作ってくれたので、「忙しいのにありがとう」と言いたいです。
回答
・Thanks for taking the time even though you're busy.
・Thanks for making the time despite your busy schedule.
・I appreciate you fitting this into your busy schedule.
I know you've been swamped with overtime lately, so thanks for taking the time even though you're busy.
最近、残業が続いて大変だと知っています。それなのに時間を作ってくれて、本当にありがとうございます。
「Thanks for taking the time even though you're busy.」は「お忙しい中、時間を割いてくださってありがとうございます」という意味です。相手が多忙であるにも関わらず、自分のために時間を捧げてくれたことに対する感謝の意を表すフレーズです。ビジネスメールやミーティング、イベントなどで、相手が忙しい中でも時間を作って話を聞いてくれたり、会ってくれたりした時に用いられます。
I really appreciate you making the time for this despite your ongoing overtime. Thank you.
連続の残業にもかかわらず、このために時間を作ってくれて本当に感謝しています。ありがとう。
I really appreciate you fitting this into your busy schedule. I know you've been swamped with work lately, so thank you.
本当に忙しい中、時間を作ってくれてありがとう。最近、仕事で大変なのは知っているから、感謝しています。
Thanks for making the time despite your busy scheduleは、相手が時間を作る努力を評価する表現です。対してI appreciate you fitting this into your busy scheduleは、相手が予定に組み込むことを評価します。前者は相手が特別な時間を作ってくれた感謝を、後者は相手が自身のスケジュールの中で時間を調整してくれた感謝を示します。使い分けはそのニュアンスによります。
回答
・Thank you for your time even though you
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「忙しいのにありがとう。」は英語で下記のように表現できます。
(上記は文字制限のためすべて記入できていません。)
Thank you for your time even though you’re busy.
Thank you for ~で「~をありがとう」という意味で、even thoughは「~にも関わらず」という接続詞です。
例文:
Thank you for your time even though you’re busy. I appreciate you.
(忙しいのにありがとう。感謝してます。)
* appreciate 感謝する
(ex) We appreciate your support.
(あなたのサポートに感謝しています。)
A: Thank you for your time even though you’re busy.
(忙しいのにありがとうございます。)
B: No worries. I am happy that I could help you.
(心配しないで。あなたを助けられてよかったです。)
少しでも参考になれば嬉しいです!