Toruさん
2020/02/13 00:00
忙しいのにありがとう を英語で教えて!
ずっと忙しいのを知っていたので、「忙しいのにありがとう」と言いたいです。
回答
・Thanks for being so busy.
・Thanks for being so swamped.
I know you've been really busy, so thanks for being so busy on this.
あなたが本当に忙しいことを知っているので、そんな忙しい中でこれに取り組んでくれてありがとう。
「Thanks for being so busy」は「あなたがとても忙しくしてくれてありがとう」という意味です。この表現は、相手が活発に働いてくれたり、あるいは自分の代わりに何かをしてくれたりした時に感謝の気持ちを表すために使います。また、相手が一生懸命働いてくれていることに気づいていて、その労力や尽力を称えるニュアンスも含まれています。ビジネスの場面などで上司や同僚に対して使うことが適切です。
I know you've been swamped, so thanks for squeezing me in.
本当に忙しい中、私のことを組み込んでくれてありがとう。
"Thanks for being so busy" と "Thanks for being so swamped"の主な違いは表現されるほどの忙しさの度合いです。「Thanks for being so busy」は、一般的に多忙であることに感謝する場合に使います。一方、「Thanks for being so swamped」は、忙しさが一段上昇し、溢れているほど忙しいという意味になります。したがって、具体的な状況や重要なプロジェクトが達成されたとき、または特に過酷な仕事が終わった後など、より強調したい状況で「Thanks for being so swamped」が使われます。
回答
・Thank you very much. I know you have been busy.
・Thank you so much for making time for me.
・I really appreciate your kindness .
1 Thank you very much. I know you have been busy.
(ありがとうございます。あなたがずっと忙しいのは、しってました。)
2Thank you so much for making time for me.
(私のために、時間をつくってくれてありがとう。)
3I really appreciate your kindness .
(あなたの優しさには、本当に感謝しています。)
※appreciate "感謝する" より丁寧な言い回しです。
ご参考になれば幸いです。