fumiya.oさん
2023/06/22 10:00
今できてないと困る を英語で教えて!
会社で、頼んでおいた仕事をもう少し待ってもらえますか?と言われたので、「今できていないと困ります。」と言いたいです。
回答
・You should have already finished this.
・This needs to be done by now.
・This should have been completed by now.
You should have already finished this. It's a problem if it's not done now.
もう終わってないと困ります。今できていないと問題です。
「You should have already finished this.」には、相手が何かを完了することを期待されていたが、まだ終わっていないことへの失望や苛立ちが含まれています。この表現は、期限が過ぎている、または間もなく過ぎる状況でよく使われます。例えば、プロジェクトの進捗状況を確認する際や何かのタスクが長期間進まない場合に使われます。「本来ならもう終わっているはずだよ」というニュアンスがあり、催促や軽い叱責の意味合いが含まれることもあります。
This needs to be done by now, or we will face serious issues.
今できていないと困ります、さもないと深刻な問題が発生します。
This should have been completed by now. It's a real problem that it’s not done yet.
今できていないと困ります。
「This needs to be done by now.」は、現在の緊急性を強調し、今すぐに対応しなければならない状況を示しています。例えば、プロジェクトの締め切り直前に用いることが多いです。
一方、「This should have been completed by now.」は、既に完了しているべきだったタスクがまだ完了していないことに対する失望や不満を示します。過去の期限を過ぎている場合に使われ、進行状況を再確認する際に用いることが一般的です。
このように、前者は緊急の対応を求める表現、後者は完了の遅れに対する認識を示す表現です。
回答
・It would be a problem if it's not done by now.
problem は、「問題」という意味で、困難や障害を指します。done は、「完了した、済んだ」で、ここでは「終わる」という意味で使われます。by now は、「今までに」を意味し、現在の時点までにという時間を示します。
この表現は、あるタスクや仕事が現時点までに完了していないことが問題になる状況を強調する際に使います。ビジネスやプロジェクトの管理などでよく使用される表現です。
似た表現を一つ紹介します。
It would be an issue if it's not completed by now.
今までに完了していないと問題になるでしょう。
ご参考までに。
Japan