Tamachanさん
2023/06/22 10:00
はっきりしてくれないと困ります を英語で教えて!
出欠を確認したいのに「わからない」と言われたので、「はっきりしてくれないと困ります」と言いたいです。
回答
・I need you to be clear with me.
・I need you to be straightforward with me.
・I need you to cut to the chase.
I need you to be clear with me. Are you coming or not?
「はっきりしてほしいんです。来るのか来ないのか、どっちなんですか?」
「I need you to be clear with me」は、「はっきりと私に話してほしい」「私に対して明確になってほしい」というニュアンスです。誤解や混乱を避けるため、または重要な決定を下す際などに使います。例えば、誤解が生じていると感じたときや、相手からの説明が曖昧で理解できないときなどにこの表現を使うことができます。
I need you to be straightforward with me, can you attend or not?
はっきりと言ってください、出席できますか、できませんか?
I need you to cut to the chase. Are you going or not?
「はっきりと答えてください。あなたは行くのですか、行かないのですか?」
「I need you to be straightforward with me」は、「あなたに率直に話してほしい」という意味で、相手にはっきりと、遠回しにならずに意見や情報を伝えるよう求める際に使います。「I need you to cut to the chase」は、「早く要点に入ってほしい」という意味で、話が長くなったり、主題から逸れたりしたときに、相手に要点を直接話すよう促す際に使います。
回答
・I'm in trouble if you don't make it clear.
・I'm confused if you don't clarify.
「はっきりしてくれないと困ります」は英語では I'm in trouble if you don't make it clear. や I'm confused if you don't clarify. などで表現することができます。
I have to order meals for the number of people in advance, so I'm in trouble if you don't make it clear.
(人数分の食事を事前に注文しなきゃいけないので、はっきりしてくれないと困ります。)
※ I'm confused は「(混乱して)困る」というニュアンスになるので、複雑なことを言われた時などに使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。