プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

どうぞ宜しくお願いいたします。

CBC

CBCさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 7

There is no fats around breastbone. 胸骨の上には脂肪がつかないんだよ。(直訳)胸骨の辺りには脂肪が無い。 「胸骨」は「Breastbone」といいます。 但し、心肺蘇生法「CPR」(Cardiopulmonary Resuscitation)で行う「胸骨圧迫」の「胸骨」という箇所には、「breastbone」ではなく、「chest」が通常使用され、「胸骨圧迫」は「Chest compression」と表現されます。 因みに、このような骨の単語には、必ず医学的用語が別にあります。「胸骨」の医学的用語は、「Sternum」といいます。病院で医師が説明を行う際には、「Breastbone」ではなく、「Sternum」が使用されることが多いです。

続きを読む

CBC

CBCさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 9

1. Please do not leave the bed unmade at children's room at least. 子供部屋は万年床にしないでよ。 「Leave the bed unmade」は直訳すると、「ベッドを整えないままにする」という意味になり、つまりは万年床を表すことができます。「at least~」は「少なくとも~」という意味なので、「せめて子供部屋だけは~」という意味になります。 2. I am so lazy that I never make the bed. 私は怠け者すぎて、万年床で寝ている。 「make one's bed」で 「ベッドを整える」という意味になりますので、万年床は「never make the bed」でも表せます。

続きを読む