asumi kim

asumi kimさん

2023/08/28 10:00

お芋ほり を英語で教えて!

さつまいもなどを掘り起こすことを指す時に使う「お芋ほり」は英語でなんというのですか?

0 704
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/20 00:00

回答

・Potato digging
・Potato harvesting
・Potato picking

We're going potato digging this weekend.
今週末、私たちはお芋ほりに行きます。

「Potato digging」は文字通り「じゃがいも掘り」を指します。農作業やガーデニングのコンテクストで使われます。また、比喩的には、地道な努力や単純作業を指すこともあります。たとえば、研究や調査などで詳細な情報を得るために深く掘り下げる作業を「potato digging」と表現することもあります。また、掘り出すことで新たな発見や喜びがある、という意味合いも含んでいる場合があります。

We're planning a potato harvesting event at our community garden next week.
「来週、私たちのコミュニティガーデンでポテトの収穫イベントを計画しています。」

We're going potato picking this weekend. Would you like to join us?
「今週末、ポテトピッキングに行くんだ。一緒に行きたい?」

Potato harvestingは一般的に農業や商業的なコンテキストで使われます。大量のジャガイモを収穫するための機械や装置を使う場合に用いられます。一方、Potato pickingはより個人的な、手作業で行われる収穫を指すことが多いです。つまり、家庭の庭や小さな農園でジャガイモを手で掘り出す場合に使います。したがって、Potato harvestingは大規模な操作を、Potato pickingはより小規模で人間が直接関与する操作を指すことが一般的です。ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けることで、収穫の規模や方法を明確に伝えることができます。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/04 14:05

回答

・potato digging

「お芋ほり」は英語で、potato diggingと言います。
芋は”potato”です。サツマイモならば、"sweet potato digging" と言うといいでしょう。
digは「掘る」の意味になります。「芋を掘る」であれば、"dig up potatoes"と言えます。「土から掘り起こす」というニュアンスを出したいので、upを使い、dig upを使います。

例文)
We enjoyed potato digging at school today.
今日は学校でお芋掘りを楽しみました。

I'm going to my grandparents' farm to dig up potatoes today.
今日お芋掘りをするために、祖父母の農園に行きます。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV704
シェア
ポスト