kawasaki ken

kawasaki kenさん

2024/03/07 10:00

芋ほり を英語で教えて!

保育園で、保護者に「今度、芋ほり遠足に行きます」と言いたいです。

0 265
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/13 11:56

回答

・Digging for sweet potatoes.
・Sweet potato harvesting

「芋掘りしてるよ!」という感じです。文字通り、畑でさつまいもを掘っている状況で使えます。秋の行楽や家庭菜園の楽しい雰囲気が伝わる、カジュアルでほのぼのとした表現です。SNSで写真と一緒に投稿するのにもピッタリですよ!

We're going on a field trip for digging for sweet potatoes soon.
今度、芋ほり遠足に行きます。

ちなみに、"Sweet potato harvesting"は日本語の「芋掘り」とほぼ同じ意味で使えますよ!秋の楽しいイベントというニュアンスが強く、子供の学校行事や家族でのレジャー、友人との週末のアクティビティといったカジュアルな場面で気軽に使える表現です。

We're going on a sweet potato harvesting field trip soon.
今度、さつまいも掘りの遠足に行きます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/25 12:55

回答

・(sweet) potato digging

「芋ほり」は「サツマイモほり」の意味で「sweet potato digging」と表すことが可能です。もし「ジャガイモ掘り」ならば「sweet」は外してください。まさか「山芋(yam)」と言うことは無いですよね。

構文は、副詞句(This time)の後に第一文型(主語[kindergarten children:園児たち]+動詞[go])に助動詞(will)と副詞句(on a sweet potato digging field trip:芋掘り遠足に)を組み合わせて構成します。

たとえば"This time, the kindergarten children will go on a sweet potato digging field trip."とすれば「今度、園児はサツマイモ掘り遠足に行きます」の意味になります。

役に立った
PV265
シェア
ポスト