Chelseaさん
2023/08/08 12:00
口ばかりで行動が伴わない を英語で教えて!
会社で、同僚に「高橋くんは口ばっかで行動が伴わないから、関わりたくない」と言いたいです。
回答
・He doesn't follow what he say
He doesn't follow what he say.
彼は自分で言った事を行動しない。
follow:従う
直訳すると、彼は彼が言ったことに従わない。という表現になります。
Takahashi kun doesn't follow his word so I don't want have connection with him.
高橋くんは自分が言った事を行動しないから、私は彼と関わりたくない。
His words aren't matching his action.
彼の言葉は行動と合ってない。
余談ですが、外国人がよく使う比喩表現の中で私のお気に入りのものを一つ紹介します。
A man that wants to be with you, will move mountains.
直訳:その男性があなたと一緒にいたければ、山さえ動かすでしょう
「言葉だけでなく、行動に移す」を大きく表現した文章で、とても面白いです。
回答
・be all talk and no action / deed
・be a man of word, and not of deeds
「口ばかりで行動が伴わない」は上記の表現があります。
1. be all talk and no action/deed
口先ばかりで行動が無い。→ 口ばかりで行動が伴わない。
be all talk and no action / deed は「口先ばかりで行動がない」を意味するイディオムです。
all talk = 口ばかり
no action / deed = 行動が無い、何もしない
deed = 行動、実行
例文
I don't want to be associated with Mr. Takahashi who is all talk and no action / deed.
高橋くんは口ばっかで行動が伴わないから、関わりたくない。
be associated with ~ = ~と関わる、付き合う
2. be a man of word, and not of deeds
口だけの人で何もしない。→ 口ばかりで行動が伴わない。
a man of word は be all talk と同じく「口だけ(の人)」を意味します。
☆ man of + 名詞 = ~な人
例えば a man of ability = 有能な人 や a man of action = 行動力がある人 などがあります。
ここでの of は 「~を持つ」を意味し人の性質を表しています。
例文
I broke up with my boy friend who was a man of word, and not of deeds.
口ばかりで何もしないボーイフレンドとお別れしました。
回答
・all talk and no action
「口ばかりで行動が伴わない」は形容詞句で「all talk and no action」と表現が可能です。
たとえば He's just all talk and no action. で「彼は口先だけで行動が伴わない人です」の様に使う事ができます。
上記を参考に本文の構文は、前半は第二文型(主語[Mr. Takahashi]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[all talk and no action])で構成します。
後半の等位節は、第一文型(主語[I]+動詞[hate])に目的語となる名詞的用法のto不定詞(to get involved with him:彼と関わること)を組み合わせて構成します。
例えば Mr. Takahashi is all talk and no action, so I hate to get involved with him. とすれば「高橋さんは口先だけで行動がないので、関わりたくないです」の意味になりニュアンスが通じます。