teramoto.aさん
2023/06/22 10:00
行動が読めない を英語で教えて!
ちっちゃい子供が走り回っているのを見たので、「子どもは行動が読めない」と言いたいです。
回答
・Unpredictable behavior
・Erratic behavior
・Unreadable actions
Small children have such unpredictable behavior, don't they?
「小さな子供たちは本当に行動が読めないですよね?」
「Unpredictable behavior」は「予測不可能な行動」を意味し、その行動が突然に、または理由なく変わるときに使われます。特定のパターンやルールに従わず、一貫性が無い行動を指します。人間関係や職場環境での人間の行動だけでなく、機械やシステムが予期しない動きをした場合にも使用されます。例えば、友人が突然怒り出したり、コンピューターシステムが予想外のエラーを出したりする場合などに「Unpredictable behavior」と言えます。
Kids can really exhibit some erratic behavior, can't they?
「子供って本当に予測不能な行動をするよね?」
Kids are so unpredictable when they run around like that.
「子供たちはあんな風に走り回ると予測不能だね。」
Erratic behaviorは、予測不可能で一貫性のない振る舞いを指す一方、unreadable actionsは、他人が解釈できない、意味を理解できない行動を指します。Erratic behaviorは、誰かが普段とは異なるか不規則な行動を取るときに使われます。一方、unreadable actionsは、誰かの行動が理解不能で、その意図や動機が不明確な場合に使われます。どちらの表現も、行動が不確実または理解しにくいことを示すが、その根底にある理由が異なります。
回答
・unpredictable
・hard to interpret what's going on in ~
1. Children’s behaviors are so unpredictable.
子どもは行動が読めない。
「行動が読めない」と表現する場合、「~は予測することが出来ない」という表現「~ is unpredictable」が自然な表現として使えます。「unpredictable(予測不可能な)」は、「predictable(予測可能な)」という単語の反対語になります。~には、「children’s behaviors(子どもの行動)」と言うことが出来るでしょう。
2. It’s hard to interpret what’s going on in children’s head.
子どもは行動が読めない。
「~の中ではなにが起こっているか解釈が難しい」という意味合いで「hard to interpret what’s going on in ~)」と表現し、~で「children’s head(子どもたちの頭の中で)」と言えば、「子どもたちの行動が読めない」という意味合いになるでしょう。