Yoshida Toruさん
2022/07/05 00:00
連携して進めていく を英語で教えて!
このプロジェクトは競合他社と共同で進めているので「他社と連携をして進めていかなければなりません。」と言いたいです。
回答
・partner with ~ and move forward
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「連携して進めていく」は英語で上記のように表現できます。
partner withで「〜と連携する」、move forwardで「前進する」という意味になります。
例文:
We have to partner with other companies and move forward.
他社と連携をして進めていかなければなりません。
I know it is important to partner with him and move forward.
彼と連携して進めていくことが大切だとはわかっています。
* I know 主語 動詞 〜だとわかっています
(ex) I know it is difficult to improve this skill.
このスキルを良くするのは難しいとは分かっています。
Our company will partner with Apple and move forward.
私たちの会社はアップル社と連携し、進んでいきます。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・Move forward in collaboration
・Proceed hand in hand
・Advance together as a team
We need to move forward in collaboration with our competitors on this project.
このプロジェクトでは競合他社と連携をして進めていかなければなりません。
Move forward in collaborationは「協力して進んでいく」というニュアンスを持っています。よく使われるシチュエーションはプロジェクトやタスクに取り組んでいるときで、メンバーが共同で作業を進めることを強調します。この表現は、単に一緒に作業するだけでなく、お互いの意見を尊重し、共有し、調整して目標に向かって進むという協力の精神を示しています。ビジネスの場面やチーム活動の中で、円滑な協働を促すためにしばしば用いられます。
We have to proceed hand in hand with our competition for this project.
このプロジェクトについては、競合他社と共同で進めていかなければなりません。
In this project, we have to advance together as a team with our competitors.
このプロジェクトでは、競合他社と一緒にチームとして進めていかなければなりません。
「Proceed hand in hand」は一緒に行動することを示し、特に互いに密接に連搗または協力的な関係が強調されます。一方、「Advance together as a team」はチームとして一緒に前進することを強調します。この表現は、目標達成に向けて共同で取り組む、より正式または組織的な状況でよく使われます。
回答
・advance in collaboration
・proceed in partnership
「連携して進めていく」は英語では advance in collaboration や proceed in partnership などで表現することができると思います。
This project must be advanced in collaboration with other companies.
(このプロジェクトは、他社と連携をして進めていかなければなりません。)
I think it would be better to proceed with this project in partnership with overseas branches.
(このプロジェクトは海外支社と連携して進めていった方がいいと思う。)
※ branch(支社、支店、枝、など)
ご参考にしていただければ幸いです。