mitsuruさん
2023/08/28 11:00
同時進行で進めてください を英語で教えて!
仕事で後輩に『同時進行で進めてください』と言いたいです。
回答
・Please proceed concurrently.
・Please proceed in tandem.
・Please proceed simultaneously.
Please proceed concurrently with the other tasks.
他のタスクと同時進行で進めてください。
「Please proceed concurrently.」は「同時に進めてください」という意味です。これは、2つ以上のタスクやプロジェクトがあり、それらを同時に進行させるように指示するときに使われます。また、時間の効率化や期限内に複数の作業を完了させるためにも使用されます。例えば、会議でプロジェクトの進行状況を確認し、それぞれのタスクを同時に進めるように指示する場合などに使うことができます。
Please proceed in tandem with your other tasks.
「他のタスクと同時進行で進めてください。」
Please proceed simultaneously.
「同時進行で進めてください。」
Please proceed in tandemとPlease proceed simultaneouslyは似ていますが、微妙な違いがあります。
Please proceed in tandemは、2つの行動やプロセスが密接に連携して進行することを意味します。具体的には、一つのアクションが完了したら次のアクションが始まるという逐次的な進行を意味します。チームでのプロジェクトやタスクに適しています。
一方で、Please proceed simultaneouslyは、2つ以上のアクションが同時に進行することを意味します。それぞれのアクションが互いに独立しており、同時に行われる必要がある場合に使います。テストの開始や複数のタスクの同時進行を指示する際に使用されます。
回答
・proceed with A and B at the same time
「交渉と契約書の作成を同時進行で進めてください」という文で考えてみましょう。単語は、「同時進行で進める」を複合動詞「proceed with」と副詞句「at the same time」の組み合わせで表現します。
構文は、副詞「please」を文頭に置いて、前段解説の複合動詞、目的語(交渉と契約書の作成)、前段解説の副詞句の順で構成します。
たとえば"Please proceed with negotiation and contract preparation at the same time."とすれば上記の日本文の意味になります。