sachiさん
2023/07/31 16:00
不可避 を英語で教えて!
職場で、友人に「今回のトラベルは不可避だった」と言いたいです。
回答
・unavoidable
・inevitable
The trouble was unavoidable.
あのトラブルは不可避だった。
『trouble』=『トラブル』『問題』
『avoidable』=『避けられる』
『avoidable』に否定の意味となるprefix『un』をつけることで『避けられない』に変化します。
『職場』=『workplace』『office』
『inevitable』=『(出来事などが)防げない』『避けられない』『免れない』
この単語は『The』を合わせると名詞として活用できます。
『The inevitable』=『不可避のもの』『必ず起きること』
The accident was inevitable.
あのアクシデントは避けられなかった。
回答
・can't be avoided
can't be avoided: 「不可避、避けることができない」
このの表現は、ある状況や事態が避けられなかったことを表現するのに使われます。
"avoid"は「~を避ける、回避する」という動詞です。
「〜することを避ける」と伝えたいときは“avoid doing”の形になります。
例文
This travel couldn't be avoided this time.
今回のトラベルは不可避だった。
例文
This meeting can't be avoided because it's important for our project planning.
私たちのプロジェクト計画にとって重要なのでこのミーティングは避けられません。
回答
・inevitable
・unavoidable
This time's travel was inevitable.
今回の旅行は避けられなかった。
「避けられない」という言葉は、避けることができない状況や運命的な出来事を表現する際に使われます。例えば、自然災害や死、運命の出会いなど、人間の意志や努力ではどうしようもない事柄を指すことがあります。また、予測可能な結果や必然性を示す場合にも使用されます。この言葉は、避けられない運命や事態を強調するために使われることが多いです。
This time's travel was unavoidable, I want to say to my friend at work.
職場で、友人に「今回の旅行は避けられなかった」と言いたいです。
「避けられない」と「避けられない」は、日常生活でネイティブスピーカーが使用する際の微妙なニュアンスと使い方があります。「避けられない」は、予測可能な結果や避けられない状況を指し、事前に計画や対策を立てることができます。「避けられない」は、避けることができない運命や避けられない出来事を指し、何もできない状況を表します。どちらも否定的な意味合いを持ちますが、文脈によって使い分けられます。