Tetsu

Tetsuさん

2023/07/31 16:00

一芸に秀でる を英語で教えて!

職場で、同僚に「彼は一芸二秀でている」と言いたいです。

0 390
hana

hanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 12:31

回答

・He is very talented in ~.

I didn't know that he is very talented in playing the piano, but he has multiple talents.
彼がピアノを弾くのに秀でていることは知らなかったけど、ほかにも才能があるんだね。

「一芸に秀でている」は"he is talented in ~"と表現できます。
"talent"は「才能」の意味を持っています。"(someone) is talented in ~"とすれば、だれだれが~の才能(一芸)を持っていると表現できます。
一方、talentは名詞でもあるので、"he has talents in ~"とも言いまわすことができます。

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/18 00:00

回答

・To have a special talent or be skilled in one particular area.
・To excel in a particular field or have a knack for something.

He is a jack of all trades.
彼は一芸二秀です。

特技を持っているか、ある特定の分野で優れた技術を持っている場合、それはさまざまな状況で使われます。例えば、仕事で他の人と差をつけるために特技を活かすことができます。また、趣味やアートの分野で特技を持っていることは、他の人に感銘を与えたり、自己表現をするために役立ちます。特技を持つことは、自信を持ち、自己成長を促すこともできます。

He excels in both programming and graphic design.
彼はプログラミングとグラフィックデザインの両方で一芸二秀です。

特技や特定の分野でのスキルに秀でていることを表現する際、日本人は日常生活で以下のようなニュアンスや使い方をします。まず、「特技を持つ」とは、ある特定の能力や技術に優れていることを指します。これは個人の得意分野や専門性を強調する際に使われます。一方、「特定の分野で秀でる」とは、その分野で優れた成果を上げたり、他の人よりも優れた能力を持っていることを表します。これは専門家やプロフェッショナルとしての評価や、他の人と比べて特別な才能を持っていることを強調する際に使われます。このような表現は、仕事や学校、趣味など、さまざまな場面で使用されます。

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/25 00:00

回答

・He is a jack of all trades.
・He is a master of his craft.

He is a jack of all trades.
彼は一芸に秀でている。

彼は何でも屋だ。この表現は、多才であり、さまざまなことに長けている人を指す。彼が様々なスキルや知識を持っていることを強調する際に使われる。また、彼がどんな仕事でもこなせる能力を持っていることを示す場合にも使われる。このフレーズは肯定的な意味合いを持ち、多様な分野で活躍する人を称える際にも使われる。

He is a master of his craft.
彼はその道の達人です。

彼は何でも屋だと言われる人は、多くの異なるスキルを持っていることを意味します。彼らは多くのことに詳しいため、さまざまな状況で役立ちます。一方、彼は自分の仕事の達人と言われる人は、特定の分野で非常に優れたスキルを持っています。彼らはその分野での専門知識を持ち、高い品質の仕事をすることができます。このような表現は、日常生活で人々の能力や専門性を褒めるために使われます。

役に立った
PV390
シェア
ポスト