ayaan

ayaanさん

2023/08/08 12:00

一芸 を英語で教えて!

ぜひ披露してと言われたので、「私の一芸である手品を披露します」と言いたいです。

0 382
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/31 17:11

回答

・one's special talent
・one trick pony

「one's special talent」は、「その人ならではの特別な才能」や「とっておきの特技」というニュアンスです。

プロ級のすごい技術だけでなく、「耳をピクピク動かせる」のようなユニークな隠し芸や、誰もが認める長所を指すときにも使えます。自己紹介や、誰かのすごいところを褒めるときにぴったりの表現ですよ!

I'll show you my special talent: doing magic tricks.
私の一芸である手品を披露しますね。

ちなみに、one trick pony は「一発屋」や「一つのことしかできない人」を指す、ちょっと皮肉っぽい言葉だよ。「あの歌手、ヒット曲は一曲だけだよね」みたいに、得意なことが一つしかない人や物に対して使えるんだ。人だけでなく、機能が一つしかない製品にも使えるよ。

I'm a bit of a one-trick pony, but I'll show you my magic trick.
私の一芸ですが、手品をお見せしますね。

Shuto

Shutoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 22:11

回答

・special talent
・party trick

1. special talent
特別な才能や技能を指します。

I'll demonstrate my special talent, which is magic.
私の特技である手品を披露します。

2. party trick
これは少しカジュアルな表現で、パーティーなどで披露するような軽めの技を指します。

As for my party trick, I can perform some magic. Would you like to see?
私の得意技として、手品ができます。見てみたいですか?

こうした表現であれば、「一芸」という日本語の概念を英語でうまく伝えることができます。
場面に応じてフォーマルな表現も、カジュアルな表現もできます。

役に立った
PV382
シェア
ポスト