Tomonori Nakaiさん
2023/07/31 16:00
不思議な景色 を英語で教えて!
職場で、同僚に「この前の旅行先は不思議な景色が広がっていた」と言いたいです。
回答
・mysterious view
I went on a trip with my family on the other day, and we encountered a mysterious view on the way to the valley.
先日家族と旅行に行ったのだけど、谷までの道のりで、神秘的な景色に遭遇したよ。
「不思議な景色」は"mysterious view"と表現できます。
mysterious(ミステリアス)は「神秘的な」「摩訶不思議な」という意味合いを持ちます。光景をはじめ、人柄を表現する場合にも用いられていますね。
自分の考えでは想像もつかない、不可解な、謎めいた光景を目の当たりにしたときに使うことができます。
回答
・An enchanting view.
・A breathtaking sight.
The enchanting view stretched out before us during our last trip.
前回の旅行中、私たちの前には魅惑的な景色が広がっていました。
魅惑的な景色とは、美しさや魅力に溢れた風景を指します。この表現は、自然の風景や都市の景観など、目に映る景色が魅力的で感動的な場合に使われます。また、旅行や観光の際に特によく使われる表現でもあります。魅惑的な景色は、人々の心を引き付け、心を癒し、感動を与えることができます。
I want to tell my colleague at work, 'The previous travel destination had a breathtaking sight.
「職場で、同僚に『この前の旅行先は息をのむような景色が広がっていた』と言いたいです。」
魅惑的な景色と息をのむような光景という表現は、日本人の日常生活でよく使われます。魅惑的な景色は美しさや魅力を強調し、旅行や自然の風景などで使われます。一方、息をのむような光景は驚きや感動を表現し、夕日や山の絶景などで使われます。これらの表現は、美しい景色を見たり、感動的な瞬間を経験したりしたときに使われます。
回答
・The scenery is out of this world.
・The scenery is breathtaking.
The scenery is out of this world.
この景色はまるで異世界のようだ。
この景色はまるで異世界のようだという表現は、驚くべき美しさや非現実的な風景を指して使われます。自然の風景や宇宙の写真など、普通の景色とは異なる魅力的な光景を表現する際に使われることが多いです。また、旅行や観光の際にも、特に美しい景色に出会った時に感動を表現するために使われることもあります。
The scenery is breathtaking.
風景は息をのむほど美しいです。
「The scenery is out of this world.」は、驚くべき景色を表現する際に使われます。非現実的で美しい景色に出会った時や、自然の壮大さに圧倒された時に使います。「The scenery is breathtaking.」も同様に使われ、息をのむほど美しい景色を形容する際に使います。日常生活では、旅行や自然の中での感動的な風景を表現する時によく使われます。