Elenaさん
2024/04/16 10:00
不思議なめぐりあわせ を英語で教えて!
本来なら出会えないような人と会えたので、「不思議なめぐりあわせですね」と言いたいです。
回答
・mysterious coincidence
「不思議なめぐりあわせ」は「不思議な偶然」のニュアンスで「mysterious coincidence」と表すことが可能です。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[mysterious coincidence])に副詞的用法のto不定詞(to be able to meet you:あなたと出会えて)を組み合わせて構成し、付加疑問文(isn't it:ですね)を付けます。
たとえば"It is a mysterious coincidence to be able to meet you, isn't it."とすると「あなたと出会えて不思議な偶然(=巡り合わせ)ですね」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・It is a strange coincidence.
・It must be fate.
1. It is a strange coincidence.
不思議な巡り合わせですね。
「不思議な」を 「奇妙な」の意味のある strange、「めぐり合わせ」を「偶然」の意味の coincidence と訳しました。strange coincidenceは、「不思議な偶然の一致」と訳されます。
It is a strange coincidence that we meet again.
また会うとは奇妙な偶然ですね。
2. It must be fate.
運命に違いない。
「~に違いない」を It must be 〜 と表現します。fate は、「運命」を表します。it mush be fate は、決まりフレーズで、これは、日常的に「こうなる運命だね」「これが定めだわ」「めぐり合わせだね」として使います。
It must be fate that you were brought here.
貴方がここに来たのは運命ですね。