Chisa

Chisaさん

2023/07/31 16:00

再現出来ない を英語で教えて!

学校で、友人に「この色はもう二度と再現出来ない」と言いたいです。

0 470
hana

hanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 13:01

回答

・It is not reproducible.
・It cannot be reproduced again

This color is not reproducible. We can observe this phenomenon only once in a lifetime.
この色はもう二度と再現できないよ。一生に一度しか見ることができない現象なんだ!

「二度と再現できない」は"not reproducible"と表現することができます。
相手に特に注目してほしいとき、一生に一度なので目に焼き付けてほしいときに使えます。

Look, this color cannot be reproduced again!
見て、この色はもう二度と再現できないよ。

「再現できない」は"cannot be reproduced"とすることもできます。
偶然が重なって出来上がったもののため、再現(reproduce)することができない、という意味合いになります。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/18 00:00

回答

・It's a once-in-a-lifetime experience.
・It's a one-of-a-kind opportunity.

It's a once-in-a-lifetime experience.
それは一生に一度の経験です。

「一生に一度の経験」という表現は、特別で貴重な経験を指す言葉です。例えば、旅行先での驚くべき出来事や、人生で初めての大きなイベントなど、一度しかない機会や経験を表現する際に使われます。また、人生の中でめったに訪れない特別な瞬間や、一度きりの機会を大切にする心情を表現する際にも使用されます。

It's a one-of-a-kind opportunity to study abroad in Japan.
日本での留学は二度とないチャンスです。

「一生に一度の経験」とは、人生でめったにない貴重な経験を指し、感動や喜びを表現します。旅行やイベントなど特別な場面で使われ、一度きりの機会を大切にする気持ちを伝えます。「一度限りのチャンス」とは、他にはない貴重な機会を指し、成功や成長の可能性を示唆します。仕事や学習の場で使われ、一度きりのチャンスを逃さずに頑張る意欲を表現します。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/07/25 00:00

回答

・It's a once-in-a-lifetime experience.
・It's a one-of-a-kind opportunity.

It's a once-in-a-lifetime experience.
それは一生に一度の経験です。

「一生に一度の経験」という表現は、特別で貴重な経験を指す言葉です。例えば、旅行先での驚くべき出来事や、人生で初めての大きなイベントなど、一度しかない機会や経験を表現する際に使われます。また、人生の中でめったに訪れない特別な瞬間や、一度きりの機会を大切にする心情を表現する際にも使用されます。

It's a one-of-a-kind opportunity to study abroad in Japan.
日本での留学は二度とないチャンスです。

「一生に一度の経験」とは、人生でめったにない貴重な経験を指し、感動や喜びを表現します。旅行やイベントなど特別な場面で使われ、一度きりの機会を大切にする気持ちを伝えます。「一度限りのチャンス」とは、他にはない貴重な機会を指し、成功や成長の可能性を示唆します。仕事や学習の場で使われ、一度きりのチャンスを逃さずに頑張る意欲を表現します。

役に立った
PV470
シェア
ポスト