mioさん
2023/07/31 16:00
スピード仕上げ を英語で教えて!
洋服をクリーニングに出すときに使う「スピード仕上げでお願いします」は英語でなんというのですか?
回答
・same-day service
・an expedited finish
1.Could I have the same-day service please?
当日仕上げでお願いできますか?
「Could I have~」~をお願いできますか?~をいただけますか?
「same-day service」即日サービス
2. Could I request an expedited finish?
迅速な仕上げをお願いできますか?
「request」要求する、懇願する
「 an expedited finish」迅速な仕上げ
「expedite」は、はかどらせる、手早く片付けるという意味です。
即日サービスというワードを使用しなくても文章で伝えることが可能です。
回答
・same day
・one hour service
海外では、スピード仕上げのように言いたい場合は具体的な期限(当日/即日、1時間で)を付けることが一般的です。具体的な期限を使うのは、「スピード仕上げ」と言った場合のスピードの捉え方が場所や人によって異なるためです。
same day:当日・即日
one hour:一時間
service:サービス(この場合は仕上げ)
例文
I would like the same day service, please.
スピード仕上げでお願いします(直訳:当日仕上げでお願いします)。
I asked one hour service, so could you pick up the clothes please soon?
スピード仕上げ(1時間仕上げ)を頼んだから、そろそろ洋服を取りに行ってもらえますか?
回答
・Rushing to finish.
・Cranking up the speed.
Could you please rush to finish my clothes when I send them for dry cleaning?
「クリーニングに出すときに、洋服をスピード仕上げでお願いできますか?」
急いで終わらせることのニュアンスや使用される状況について、日本語で簡単に説明します。急いで終わらせることは、時間がないために仕事や課題を迅速に終わらせることを指します。締め切りに追われたり、他の予定があるために急いで終わらせる場合があります。また、急いで終わらせることは、品質や注意力の欠如を招くこともあります。
Please crank up the speed when getting my clothes dry cleaned.
「洋服をクリーニングに出すときに、スピードを上げて仕上げてください。」
「Rushing to finish(仕上げるために急ぐ)」は、タスクを終わらせるために時間に追われる状況を表します。締め切りや予定に追われる時に使われ、焦って作業を進めることを意味します。一方、「Cranking up the speed(スピードを上げる)」は、作業や行動の速度を増すことを指します。効率を上げたり、スポーツや競技で速さを求める場合に使われます。どちらも日常生活で使われる表現であり、時間や速度に関する状況で使われることが多いです。