natsuhaさん
2023/07/31 16:00
一蹴する を英語で教えて!
会社で、同僚に「考えた新規事業案、課長に一蹴されちゃったよ」と言いたいです。
回答
・dismiss
・reject
1. 却下する、はねつける
<例文>
My section cheif has dismissed a new business plan.
課長に新規事業案を却下された。
「section cheif」課長
「a new business plan」新規事業案
一蹴する、は却下する、と表現すると分かりやすいです。
2. 却下する、棄却する
<例文>
New business plan was rejected by my section chief.
新規事業案は課長によって拒否された。
「by~」(人・もの)によって
新規事業案は拒否される側なので、be動詞+過去分詞で表現します。
回答
・turn down
・refuse
turn down:却下する、一蹴する
※単に断るというよりも、「良い案・計画・条件にも関わらず断る・一蹴する」というニュアンスがあります。また、refuseよりも日常会話で使われる傾向にあります。
refuse:断る、一蹴する
※何かを断るというときの一般的な表現です。要求などを受け入れないというニュアンスを持つ、直接的な単語です。
例文
My new business idea was refused by the section chief.
考えた新規事業案、課長に一蹴されちゃったよ。
My mother turned down me and my brother's demands.
私の母親は私と弟の要求を一蹴しました。
回答
・Knock it out of the park.
・Nip it in the bud.
I came up with a new business idea, but the manager completely rejected it.
新しいビジネスのアイデアを考えたんだけど、課長に完全に一蹴されちゃった。
「Knock it out of the park」とは、野球の表現で、ホームランを打つことを意味します。しかし、一般的には成功や優れた成果を意味する表現としても使われます。例えば、試験やプレゼンテーションで素晴らしい結果を出す場合や、仕事やプロジェクトで目標を達成する場合に使われます。また、期待以上の成果を出すことや、他の人を驚かせることも含まれます。
I wanted to share my new business idea with my boss, but he rejected it right away.
新しいビジネスのアイデアを上司に共有したかったけど、彼はすぐに一蹴してしまった。
ネイティブスピーカーは「Knock it out of the park(完璧にやる)」を使って、成功や優れた成果を称賛します。一方、「Nip it in the bud(問題を早期に解決する)」は、問題が大きくなる前に早めに対処することを意味します。日常生活で、仕事やスポーツでの成功を褒める場面や、トラブルや争いを未然に防ぐために使われます。