Misa Sato

Misa Satoさん

2023/07/25 10:00

動物と触れ合う を英語で教えて!

普段は都会に住んでいてペットもいないので、「動物と触れ合う機会をもっと持ちたい」と言いたいです。

0 4,226
Jun

Junさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/20 16:53

回答

・interact with animals
・spend time with animals

interact with animals(動物たちと触れ合う)

<例文>
I live in the city and don't have any pets.
私は都会に住んていてペットを飼っていません。
I want to have more opportunites to interact with animals.
私はもっと動物とふれあう機会が欲しいです。

都会だと自然の中で動物と触れ合う機会は少ないです。でも動物園で動物達と触れ合うことはpetting zooといいます。

spend time with animals(動物たちと過ごす)

<例文>
I want to spend time with pets because animals are not allowed in apartments.
(私はペットと過ごしたい。マンションでは動物は飼えないので。)
日本のマンションはlarge apartmentともいいます。



kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/03 00:00

回答

・Interacting with animals.
・Getting up close and personal with animals.

I wish I had more opportunities to interact with animals since I live in the city and don't have any pets.
都会に住んでいてペットもいないので、もっと動物と触れ合う機会が欲しいです。

動物との交流は、さまざまな状況で利用されます。ペットとして飼う場合は、愛情を注ぎ、遊んだり散歩したりします。動物園や動物保護施設では、動物たちを観察し、学び、保護活動に参加します。また、動物との癒しの時間を求める人々には、療法動物やペットセラピーが提供されます。動物との交流は、私たちに喜びや癒しをもたらし、責任感や思いやりを育む機会でもあります。

I wish I had more opportunities to interact with animals since I live in the city and don't have any pets.
都会に住んでいてペットもいないので、もっと動物と触れ合う機会が欲しいです。

「動物との交流」と「動物との親密な関わり」は、日本人の日常生活でよく使われる表現です。前者は、動物と触れ合うことやコミュニケーションを取ることを指し、動物園やペットとの関わりなどで使用されます。後者は、より深い絆や親しみを持って動物と関わることを表し、ペットとの日常生活や自然環境での動物との接触などで使われます。これらの表現は、日本人の多くが動物との関係を大切にし、癒しや喜びを感じるために使用されます。

役に立った
PV4,226
シェア
ポスト