kishi

kishiさん

2024/03/07 10:00

じゃれ合う を英語で教えて!

動物などが遊んでいる時に「 じゃれあう」 と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,040
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/12 17:31

回答

・To horse around
・To mess around

「to horse around」は、子どもみたいにふざけたり、はしゃいだり、ばか騒ぎしたりする様子を表す口語表現です。「じゃれ合う」「ふざけ回る」といったニュアンスで、悪意はなく、ただ楽しく遊んでいる感じです。

例えば、友達と公園で追いかけっこしたり、職場でふざけて同僚を笑わせたりする時に使えます。「Stop horsing around!(ふざけるのはやめなさい!)」のように、注意する場面でもよく登場します。

Look at those puppies horsing around in the yard.
あの子犬たちが庭でじゃれあっているのを見て。

ちなみに、"to mess around" は「ふざける」「時間を無駄にする」「いじくり回す」といったニュアンスで使えます。「Stop messing around!(ふざけるのはやめなさい!)」のように注意したり、「I was just messing around with my guitar.(ギターを適当に弾いてただけだよ)」みたいに軽い感じで言ったりします。

Look at the puppies messing around in the garden.
庭で子犬たちがじゃれあっているのを見て。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/01 13:58

回答

・Playing around
・Horsing around

1. Playing around
「じゃれ合う」

動物や小さな子供同士が遊んでじゃれ合う様子のことを英語では「playing around」と言います。「playing」は動詞 play (遊ぶ) に ing をつけたものです。 そこに around をつけると2人以上、二匹以上の人や動物がお互いに戯れ合うというニュアンスが入ります。体を使ってじゃれ合うことにも、口だけでジョークを言い合う場合も使用できます。

2. Horsing around
「じゃれ合う」

その他にも、「horsing around」でも「じゃれ合う」と表すことが可能です。主に、物理的に体を使ってじゃれ合うことを指すことが多いです。

役に立った
PV1,040
シェア
ポスト