ruiさん
2023/07/25 10:00
関係を通じて を英語で教えて!
この映画は他人との「関係を通じて」新たな人生の可能性を見つける物語です。
回答
・through a connection
・by word of mouth
「through a connection」は、公式なルートではなく「誰かの紹介」や「コネ」「ツテ」を使って何かを達成するニュアンスです。
例えば、仕事を見つけたり、入手困難なチケットを手に入れたりする時に「友達のコネで」と言うような状況で使えます。少しインフォーマルな響きがあります。
This movie is about discovering new possibilities in life through a connection with others.
この映画は、他人とのつながりを通じて人生の新たな可能性を発見する物語です。
ちなみに、「by word of mouth」は日本語の「口コミ」にピッタリの表現だよ。広告とかじゃなくて、友達や知り合いから直接「あそこのお店、美味しかったよ!」みたいに人づてに評判が広まる、そんな温かいニュアンスで使われるんだ。
This movie became a hit purely by word of mouth, as it’s about finding new possibilities in life through relationships.
この映画は、人との関係を通じて新たな人生の可能性を見つけるという内容で、純粋に口コミでヒットしたんだ。
回答
・through relationships
「関係を通じて」は上記のように表現します。
through 〜 : 〜を通じて
relationships : 関係
様々な関係のことを指していると思いますので、ここでは relationship を複数形にしています。
例文
This movie is a story about discovering new possibilities in life through relationships with others.
この映画は他人との関係を通じて、新たな人生の可能性を見つける物語です。
movie : 映画
story about 〜 : 〜についての物語
discovering : 発見
new possibilities : 新たな可能性たち
in life : 人生において
relationship with others : 他人との関係
Japan