Miho

Mihoさん

Mihoさん

なぜかというと を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

理由を説明する時に「なぜかというと」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/10/04 00:00

回答

・The reason why is because
・Because the thing is...
・The fact of the matter is...

The reason why is because I have another appointment.
なぜかと言うと、他のアポイントメントがあるからです。

「The reason why is because」は、ある事の理由や原因を説明する際に使われます。英語の表現としてはやや冗長な部分もあるものの、特に口語でよく用いられます。「なぜならば...だから」といった意味になり、この後に具体的な理由や原因を説明する文が続きます。例えば、「なぜ彼が遅れたかというと、電車が遅延したからだ」を英語で表現すると「The reason why he was late is because the train was delayed」となります。

Because the thing is, I have a prior commitment that day.
「なぜかというと、その日はすでに他の約束があるんです。」

The fact of the matter is, we cannot afford to go on vacation this summer.
実際のところ、私たちは今年の夏には休暇に行く余裕がありません。

"Because the thing is..."は、ある事情や理由を説明したいときによく使います。一方、"The fact of the matter is..."は、重要な事実や真実を断定的に述べたいときに使われます。「The fact of the matter is...」の方がより公式で厳密なトーンを感じさせ、話し手が何かを明確に主張したり、権威を発揮したいときによく用いられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/24 16:25

回答

・The reason is that
・It's because

「なぜかというと」を英語で言うと "The reason is that" や "It's because" と表現することができます。

カジュアルな表現としては、 "Coz" といった言い方があります。
ただし、カジュアルな表現は場面によっては不適切な場合があります。

"coz" は "because" の略語であり、"なぜなら" という意味を持ちます。
主に口語的な表現で、カジュアルな場面やテキストメッセージなどで使われます。

YouTubeを見ると、ネイティブはほぼこの表現です。
英語ができる人は、コズを使ってる印象があります。

0 3,985
役に立った
PV3,985
シェア
ツイート