Keiさん
2022/07/05 00:00
「私も同じく」をalsoとme too 以外で を英語で教えて!
also、me too以外で私も同じくと言う時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Same here.
・I feel the same way.
・I can relate.
Sure, I love pizza. Same here.
もちろん、私もピザが大好きです。私も同じく。
「Same here.」は、日本語で「私も同じです」や「こちらも同じです」といった意味です。会話の中で相手の意見や感情に共感を示すときに使われます。例えば、友人が「今日は疲れた」と言ったときに「Same here.」と言えば、「私も疲れたよ」という意味になります。また、食事や飲み物の注文で相手と同じものを頼むときにも使えます。カジュアルでフレンドリーな表現なので、日常会話でよく使われます。
I feel the same way.
私も同じ気持ちです。
I can relate.
私も同じ気持ちです。
I feel the same way.は、相手の感情や意見に自分も同じように感じていることを強調するときに使います。例えば、友人が「この映画は本当に感動的だね」と言った場合に「I feel the same way.」と応じます。一方、「I can relate.」は、必ずしも同じ経験をしているわけではないが、相手の気持ちや状況に共感できるときに使います。例えば、友人が仕事のストレスについて話しているときに「I can relate.」と言うことができます。
回答
・I feel the same way.
・Same here.
・I'm in the same boat.
I feel the same way about this issue. It's really concerning.
私もこの問題について同じように感じています。本当に気になりますよね。
「I feel the same way」は、「私も同じ気持ちだ」という意味の表現です。共感を示すために一般的に使われ、相手の意見や感情に同調していることを示します。例えば、友人が「この映画はとても感動的だった」と言ったときに、「私も同じ気持ちだ」と伝えるために使えます。また、恋愛のシチュエーションで、「あなたのことが好き」と告白されて、同じ気持ちだと伝える場合にも使います。
I can't wait for the weekend. Same here.
「週末が待ち遠しいよ」「こちらも同様だよ」
I'm struggling with a project at work too. I'm in the same boat.
「私も仕事のプロジェクトで苦労しています。私も同じ立場です。」
"Same here."は同意の表現で、相手が述べた意見や感情に自分も同じだと返すときに使います。たとえば、誰かが「私、ピザ大好き!」と言ったら、「Same here.」と返せます。一方、「I'm in the same boat.」は自分も同じ状況や問題に直面していると表現するときに使います。例えば、相手が「私、仕事が忙しくてストレスが溜まってる」と言ったら、「I'm in the same boat.」と返すことができます。
回答
・same here
・I agree
「私も同じく」(also、me too以外)は英語では same here や I agree などを使って表現することができると思います。
Same here. I don't think sales will increase any further with the current method.
(私も同じくです。今のやり方では売上はこれ以上増えないと思います。)
I agree with him. We should take a break because we are all tired.
(私も彼と同じです。 私たちは皆疲れているので、休憩を取りましょう。)
ご参考にしていただければ幸いです。